Український Монреаль
-
Пані, до небоги кучерявої такі вислови. У нас свої словник щодо лайливих слів. Якщо ви впевнені що три букви вас обмежують, можу навчити лаятись українською.
-
Це в мене вже давно є
-
Цікаво, чи це тільки для "immediate family members", якшо брат має громадянство, це мені шось дасть? 😀 Імідіат брат
-
Архаїзми не всі зрозуміють. Особливо південь/схід в яких українська слабша сама по собі.
-
Доброго дня) Продаю меблі у гарному стані Кровать 400 (з магазину) Софа 300 Стільці 150
-
Сучасна лайка якось сухо звучить. Цікавіше давніми висловами
-
Я використовую українську картку для донатів, там не великі суми, так вийшла комісія 4,5% на 100 гривнях якщо порахувати різницю курсів, буду тестувати далі трохи більші суми. Але як на мене такий спосіб непоганий для таких цілей, легко і швидко. Звісно якщо переводити великі суми треба дивитись інші методи
-
Бо для багатьох з нас це було як "есперанто", які ми вчили після 20 років зросійщення, тому і говоримо "стандартом". А Захід мав живу мову, їм легше передавати емоційні наголоси і нюанси.
-
на жаль, сьогодні путін не здох