Skip to content
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Lux)
  • No Skin
Collapse
Ukraine Tryzub and Canada Leaf
  1. UKRAINIANS ON THE CANADA MAP
  2. Categories
  3. Вільне спілкування
  4. Український Монреаль

Український Монреаль

Scheduled Pinned Locked Moved Вільне спілкування
240.9k Posts 7.6k Posters 407.3k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • t697007722T Offline
    t697007722T Offline
    Olena Yakubenko
    wrote on last edited by
    #135451
    лист прийшов приблизно за місяць, я за трековим номером бачу, коли вони отримали. Так, переклад сертифікованого квебекського перекладача.
    1 Reply Last reply
    0
  • t697007722T Offline
    t697007722T Offline
    Olena Yakubenko
    wrote on last edited by
    #135452
    їм байдуже до перекладача. Переклад не завірений. Але в постанові не прописано, що переклад має бути завіреним. Тому в деяких відділеннях не вимагають саме завіреного перекладу, у моєму хочуть. Діють на власний розсуд
    1 Reply Last reply
    0
  • t463377167T Offline
    t463377167T Offline
    شبح
    wrote on last edited by
    #135453
    Хто володіє інфо щодо фестивалю сидру завтра? Яка адреса цього заходу в Монреалі?
    1 Reply Last reply
    0
  • t5661779785T Offline
    t5661779785T Offline
    Viktoriia Viktoriia
    wrote on last edited by
    #135454
    Це доречі так Написано просто копії документів легалізовані в установленому порядку Ніде не написано,що копії потрібно завіряти,але в одних установах приймають,в інших ні
    1 Reply Last reply
    0
  • t697007722T Offline
    t697007722T Offline
    Olena Yakubenko
    wrote on last edited by
    #135455
    саме так. Тому вони й мою вимогу про офіційну відмову з вказанням причини ігнорують.
    1 Reply Last reply
    0
  • t668052732T Offline
    t668052732T Offline
    Наталия Гримайло Коуч
    wrote on last edited by
    #135456
    Пані Олено, Ви все одно будете вирішувати це питання із соціальною службою. Я вперше чую, щоб державні установи приймали незавірений переклад. Так будь-який безхатько Вам перекладе, і що - це є документ? Мені здається, Вам треба просто прожити емоції і постаратися зрозуміти, що саме вони хочуть. А тоді вирішувати, як їм це дати. Впевнена, Ви дійдете до порозуміння з ними 🌷
    1 Reply Last reply
    0
  • t5661779785T Offline
    t5661779785T Offline
    Viktoriia Viktoriia
    wrote on last edited by
    #135457
    Вони просто не створили єдині вимоги І коли дзвониш навіть самі не знають і не кажуть як правильно оформити копії І в одних приймають не завірені,в інших вимагають і тд Я про те,що так не повинно бути
    1 Reply Last reply
    0
  • t668052732T Offline
    t668052732T Offline
    Наталия Гримайло Коуч
    wrote on last edited by
    #135458
    Йдеться не про копії, наскільки я розумію, а про переклад. Легалізація - це, як правило, апостиль або консульська установа. Копії зазвичай можна не завіряти, якщо при подачі документів показується оригінал. Якщо оригінал відсутній, то копію бажано нотаріально завірити. Я включилася в цю розмову, бо ці вимоги є однакові в кожній правовій державі. І коли розумієш ці принципи, заздалегідь робиш так, щоб не було питань. Але в кожного свій шлях ☀️☀️
    1 Reply Last reply
    0
  • t5661779785T Offline
    t5661779785T Offline
    Viktoriia Viktoriia
    wrote on last edited by
    #135459
    Так вони самі не розуміють що хочуть Навіть на урядовій лінії Наприклад в моїй службі сказали за апостиль Але для польського свідоцтва це не потрібно
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    MOISHA
    wrote on last edited by
    #135460
    Ласкаво просимо у захопливу подорож до водоспаду Монтморенсі та чарівного міста Квебек! Ми з гордістю пропонуємо незабутні поїздки, переносячи вас у світ величезних природних див і культурної спадщини. Вирушайте з нами на екскурсію до могутнього водоспадуМонтморенсі, який зачаровує своєю могутністю та красою. Після захоплюючого досвіду біля водоспаду, ми перенесемо вас у історичне місто Квебек, яке є живою казкою старовини та сучасності. Прогуляйтесь вуличками середньовічного старого міста, насолоджуйтесь атмосферою французького шарму та відкривайте безліч музеїв та культурних пам'яток. Ми впевнені, що ця подорож залишить у ваших серцях незабутні враження та бажання повернутися знову. Подорожуйте з нами та відкривайте світ дивовижних можливостей та неймовірних пригод!
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Оля
    wrote on last edited by
    #135461
    Доброго дня,порадьте будь ласка доброго міграційного адвоката
    1 Reply Last reply
    0
  • t478597617T Offline
    t478597617T Offline
    Oksana Kutova
    wrote on last edited by
    #135462
    Теж цікаво
    1 Reply Last reply
    0
  • t317721505T Offline
    t317721505T Offline
    Nastya Kolomachenko
    wrote on last edited by
    #135463
    Доброго вечора. Розкажіть як записати дітей до школи. По нашому зіп коду школи чомусь не знаходяться 🙈
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Mykhailo Karnaukh
    wrote on last edited by
    #135464
    Або йти на пошту або клеїти марку і кидати в ящик для вихідної пошти
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    XRG
    wrote on last edited by
    #135465
    скажіть будь ласка, на лист у RAMQ потрібно клеїти якісь марки, йти на пошту, чи як відправляти?
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Kateryna K
    wrote on last edited by
    #135466
    У бібліотеці Côte-des-Neiges сьогодні побачила стенд с дитячими книжками. Новенькі 😀
    1 Reply Last reply
    0
  • t697007722T Offline
    t697007722T Offline
    Olena Yakubenko
    wrote on last edited by
    #135467
    вибачте, але сертифікований перекладач,який ставить свій підпис і печатку, явно не безхатько, то ви явно перегнули палку, і мені здається, що емоції потрібно стримувати не мені.
    1 Reply Last reply
    0
  • t668052732T Offline
    t668052732T Offline
    Наталия Гримайло Коуч
    wrote on last edited by
    #135468
    Тут важливо, в якій державі його сертифіковано. Але це все можете доводити в соціальних службах. Я Вам лише сказала, як це зазвичай працює в більшості правових держав. Що робити з цією інформацією - вирішувати Вам ☀️
    1 Reply Last reply
    0
  • t697007722T Offline
    t697007722T Offline
    Olena Yakubenko
    wrote on last edited by
    #135469
    безхатько, як ви сказали, у будь-якій державі не володіє ліцензією сертифікованого перекладача і не ставить печатку на перекладах, та й переклади не робить
    1 Reply Last reply
    0
  • t697007722T Offline
    t697007722T Offline
    Olena Yakubenko
    wrote on last edited by
    #135470
    а вам не спало на думку, що умови спрощені, тому й не зазначено про нотаріально завірений переклад. Але хто в нас думає про людей... як приклад, багато потрібно було подати документів на візу по кюает у порівнянні з тим, щоб люди подавали на візітерську візу до війни?
    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Don't have an account? Register

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups