Український Монреаль
-
Ви про "клопіт" в Україні чи тут?
-
Шановні громадяни, ⚠️ У мережі все частіше з'являються повідомлення різноманітних груп та окремих громадян із пропозиціями допомоги у записі до дипломатичних установ у Канаді. ⚠️ З огляду на це, мусимо поінформувати про те, що Генеральне консульство України в Едмонтоні не співпрацює із будь якими особами, компаніями чи групами у соціальних мережах у питаннях запису в електронну чергу на отримання консульських послуг. ⚠️ Генеральне консульство не адмініструє та не модерує онлайн-чергу, ця черга формується централізовано, на серверах МЗС України, запис до неї проводиться без участі консульських установ та є безоплатним. Подібні повідомлення, зокрема пропозиції запису за грошові винагороди, містять ознаки шахрайства. ‼️PS. На думки команди UA CANADA, це звернення Генерального консульства України в Едмонтоні розділяють і інші консульства України в Канаді. ✅ Не одноразово такі повідомлення, були виявлені також у інформаційному порталі UA CANADA- наших партнерів. 👀 Просимо перевіряти інформацію з достовірних джерел, і якщо виявите таку інформацію ПОВІДОМЛЯЙТЕ АДМІНІСТРАТОРА РЕСУРУ. Остерігайтеся шахраїв 🙂 Дякуємо, з повагою команда UA CANADA. СЛАВА УКРАЇНІ🇺🇦 🎬 Youtube www.youtube.com/@UA_Canada/ 📱 Telegram канал Канади 🇨🇦 : t.me/UA_Canada_Cuaet 📱Telegram чати міст Канади 🇨🇦 : linktr.ee/ua_canada
-
Думаю, це підхід будь-якого перекладача в будь-якій країні. Бо коли перекладач ставить свій підпис, він бере на себе відповідальність за якість. Тому чужі переклади завіряти мало хто береться.
-
Не знаю як в Квебеці, в Манітобі пройшов по провінційній програмі і абсолютно всі переклади робив в Україні, деякі навіть і без нотаріуса, тільки печатка бюро перекладів. Жодного питання не було. Потім всіж ті самі документи + нові довідки про несудимість коли подавались на ПР, і так само жодного слова не було про переклади. При подачі на ПР то вже федеральна організація, тому думаю провінція вже не має значення.
-
І за два три дні зроби страховку якщо хочеш можу скинути номер страхового агента яки знайде тобі страхову компанію та зробить все
-
Спочатку Ви робите нотаріальний переклад в Україні, платите, потім тут шукаєте перекладача печатки і запису, платите. Потім у Вас не всюди цей переклад візьмуть, бо перекладач тут перекладе лише печатку і підпис перекладача в Україні, а за якість перекладу документу він на себе відповідальність не бере. Оце і є клопіт. Не простіше всі переклади робити тут?
-
Їдеш туди платиш налог і за декілька тижнів приїдуть на адресу номера
-
Добрий день. Чи є в когось контакт бугалтера (податкового консультанта), який працює з IT спеціалістами з України?
-
залежить у кого брали авто фізік чи бв салон
-
Я з 9000 заплатив приблизно 1300
-
Хай буде так.
-
У мене в школі дітям вимагали переклад перекладачем ордену. І в вимогах на ПР написано, що тільки перекладачі ордену. Вам пощастило з фахівцем, який займався Вашою справою.