Український Монреаль
-
Мені здається що в такому випадку щось інші алгоритми
-
Я знаю що не визнає. Але цікаво що робити в такому випадку. Бо по суті- апостиль це вже офіційно визнаний украіною переклад.
-
Апостиль Канада не визнає! Ви робите те, що вимагають канадські владні органи для тих чи інших документів, дій.
-
А якщо вже є апостіль. То що роблять не знаєете?
-
Канада тільки в цьому році доєдналася до апостілю
-
Я не знаю, про яку саме процедуру йдеться, але навряд чи міністерство буде засвідчувати документ недержавною мовою.
-
Короче знаємо і вже вам відповіли. Апостиль тут на... не треба. Якщо вам на ПР за новою програмою, то можете просто перекласти, а потім до commissioner of oats. В інших випадках вимоги інші. Не можливо вам надати повноцінну і правильну консультацію не знаючи вашого випадку.
-
Вони обидва потім засвідчуються в міністерстві. і оригінал і переклад. Тому в мене і питання, чи не облегшує це комунікацію з нашим консульством
-
t.me/Eri_Zhezaya
-
Навіть конституцію не підписав
-
та хто сказав що випробуємо долю, я просто питаю чи хтось мав такий кейс чи ні. Все. то ви собі щось надумали
-
В них своє законодавство
-
Ну не за всім Канада )
-
В Манітобі наприклад достатньо просто переладів
-
А, що Квебек то не Канада?
-
Це в Квебеку так(
-
Я вам написала інший шлях, без консульства. Але то тільки для ПР для українських родичів. Не випробовуйте долю. Зробіть так, як вимагає той чи інший Канадський орган.
-
дурна система
-
чи це приймається квебеком чи ні...
-
Ні, якщо просять завіряти в консульстві
29 Jan 2023, 07:13
155443/240931
15 days ago