PR CUAET
-
Супер. Я вас поздравляю. А сколько вы ждали ответ с момента подачи апелляции?
-
Чудово. А як по вашому працює процес для людей що вперше ступають на Канадську землю при отриманні ПР? Так звані аутлендери, що подаються на ПР ніколи до цього в Канаді не бувши? Для них і є варіант перекладу, і афідавіту в присутності нотаріуса в їх країні. Це абсолютно співпадає з правилами IRCC. Не вводьте людей в оману
-
А через какое время вам пр одобрили с момента подачи?
-
Я своей семье все переводы здесь делала
-
Я вас поздравляю, офицер попался хороший понимающий. Но я считаю что лучше не рисковать. Я знаю здесь дорого от 25 до 40$ за документы а их много.
-
Ну ещё ни один не написал если всё прошло хорошо
-
У каждого свой выбор, для меня лучше здесь на месте перевести чем потом иметь проблемы
-
www.canada.ca/fr/immigration-refugies-citoyennete/services/demande/formulaires-demande-guides/guide-0189-rp-reunification-familiale-ressortissants-ukrainiens.html
-
Я перевела официальную страницу гида по программе восоединения семей у кого есть родственник в Канаде. И это официальный источник. И ещё нет людей кто подал с такими переводами из Украины кто сказал что все ок. А для меня лучше делать как положено и не получать дополнительные запросы от государства на дополнительные документы. Я в своё время когда приехала в 2006 , все мои переводы я ещё в Канаде подтверждала у нотариуса и платила. А получается что люди сейчас заплатят в Украине, потом ни дай бог задержка при запросах от государства. И в итоге легче и дешевле здесь на месте всё перевести
-
Але люди які читають те що ви скидаєте бачать лише косий переклад на російську мову і можуть неправильно сприйняти написане. До чого завірення копій ви прикріпили до перекладу знову таки не зовсім ясно. В Україні немає сертифікованих перекладачів, тож вимагається афідавіт, який робить нотаріус. Але вимоги до перекладу також залежать від програми, етапу (провінційний, федеральний).
-
Ми писали present
-
Ну я давно в Канаде мне не сложно проверить перевод я ведь говорю по французски ( перевод был на французском)
-
Вот и я тоже говорю что анкеты будут наверное сравнивать и то что писали ранее надо писать и при подачи на пр