PR CUAET
-
Більшість легальних вимог рудименти в принципі також, але вимоги це рідко змінює. В загальному і більшості з дії з Перекладом на разі приймають. Але вже були поодинокі запити зробити консульську. Просто коли є запити це завжди ризик затримок, я рекомендую робити по процедурі, якщо виходить, бо 40 долаірв не варті навіть того малого ризику. Хоча наприклад свої мамі подавав просто д Дії, як і ви, тому що спішили і не мали часу на отримання з консульства. Але відповідно я також свідомий ризиків які це несе
-
Так справа в тому що онлайн документ не відрізняється ніяк хоч з України отримувати, хоч з Канади. Ось в мене мама прилетить з України з довідкою, чи згенерує вже тут - однаковий абсолютно папірець вийде, от в чому дивина. Короче я це бачу так що етап консульства - рудимент наразі.
-
Дуже вам дякую за відповідь. Все буде на їхню. А ми можемо зробити use of representative як unpaid, щоб IRCC з нами контактувало? І цю форму можна буде причепити в іх портал?
-
Это я думаю транслітерація
-
Фамилия в паспорте на одну букву не совпадает с воркпермит пермит
-
Так оутлендерам з консультва і не потрібно. Але тим хто за кордоном (відносно України), якщо видають будь які Українські документи, по процедурі вони мають іти через консульство. Бо по факту Україна можве видавати документи закордон лише через консульства
-
Воркпермит делали из Германии, а паспорт сдесь получала. Разница с пермитом и паспортом одна буква, куда обращаться?