PR CUAET
-
Вони з оригіналу перекладали чи зі скану?
-
Я перекладала в українській фірмі в Україні , вже очікую документ по почті
-
Дякую! Зрозуміла!
-
Вам потрібно просто в дипломованого перекладача переклад замовити з печаткою. Нічого завіряти не потрібно
-
Дякую.
-
Дякую за роз'яснення, я це розумію, проте одного перекладу не достатньо мати, правильно? Треба, щоб переклад був завірений перекладачем, щоб вважатися офіційним. На сайті написано, що треба підгрузити офіційний переклад диплому. Тому питання, як і де це можна зробити.
-
Поте по факту, без комбінації англійської та французької, або ЛМІА, або ПНП ФСТ зараз пройти простим людям нереально. Більшість Українців які мають або матимуть шанси пройти по ЕЕ, зможуть це зробити саме по СЕС коли отримають мінімум рік досвіду в Канаді
-
Якщо потрібна фахова допомога, пишіть в приват. Ліцензія R707276 Вимоги до програм по факту різні, але так як з 2015 вони обі ідуть через систему Експрес Нетрі, то грубо кажучи вам просто потрібно набрати конкурентну (зараз це 480+) кількість балів, не залежно від того по якій саме програмі вас відберуть
-
Нотаріус не можу засвідчити переклад, бо він/вона не можуть перевірити його справжність. Нотаріус можу хіба засвідчити копію оригіналу, але так як всі подачі електронні це непотрібно. Щоб диплом мав вагу для імміграції його потрібно оцінювати відносно Канадського еквіваленту в спеціальних організаціях, наприклад wes.org
-
Доброго дня! Скажіть будь-ласка як повернути кошти 500 кан. дол. за подачу заявки на ПР?
-
Дякую за відповідь, в мене є переклад, але необхідно його засвідчити, щоб він був офіційним. Можете поділитися контактами, будь ласка?
-
Я перекладала в українського перекладача, вона мені просто фото скинула і це підійшло
-
Підкажіть також, де в Едмонтоні можна нотаріально завірити переклад дипломів?
-
Богдана Степаненко-Липовик. [email protected] Імміграційний консультант.