Toronto Newcomers
-
Або ще челяді на втіху спектаклі влаштовують з показовою стратою)
-
📑‼️ ІНСТРУКЦІЯ для українців🇺🇦, які прибули до Канади🇨🇦 по програмі CUAET ключові питання. ✈️ Після прибуття до першого міжнародного аеропорта потрібно: 🔹 оформити дозвіл на роботу Work Permit, Visitor Record або Study permit з поміткою CUAET (перевіряйте свої документи дуже уважно). 🔹 оформити SIN- номер, оформлення якого збереже Вам час після того як ви доберетеся до свого місця імміграці ✅ Повна інструкція доступна за посиланням - t.me/UA_Canada_Cuaet/1099
-
Ребята, может кто-то из Вас сталкивался с ситуацией, когда продолжили работать удаленно на украинского работодателя и снимаете здесь жилье, каким способом вы оплачиваете квартиру\комнату, как делаете перевод с украинской карты, ведь там есть ограничения. Поделитесь опытом, пожалуйста, заранее спасибо
-
діють такі обмеження НБУ на гривневі рахунки за кордоном: Обмеження на безготівкові операції за межами України та розрахунки на закордонних сайтах з рахунків в UAH -100 000 UAH (2700 доларів) на місяць на клієнта. Обмеження на зняття готівки за межами України з рахунків в UAH –12 500 UAH на тиждень (з понеділка по неділю
-
Я бы вам рекомендовала снимать кеш в банкомате еженедельно (12500грн= около 400КАД), класть кеш на кан.карту и платить лендлорду 1 раз месяц.
-
Бо щось тут вже всрались))
-
Якщо що, з Києва пишу.
-
Доброго дня! Підкажіть, чи все зовсім погано зі зв'язком мобвльним? Чи то нагнітають?
-
На рахунок перекладів. Розбираємо терміни: Афідевід = це заява під присягою. Грубо кажучи можете попросити сусіда Васю перекласти вам документ. Він крім перекладу пишу афідевід, що він, Вася вільно володіє Українською та англійською, та переклав документ вірно. А нотаріус засвідчує що це дійсно Вася при ньому підписав афідевід. Це потрібно робити коли немає сертифікованого перекладу. Якщо є сертифіокваний переклад, то афідевід звичайно можна зробити, але це не обовязково. IRCC приймає переклади від сертифікованих перекладачів в тому числі ззакордону. Тому якщо перекладач сертифіований в Україні зробив вам з України переклад - для IRCC це підходить. Вийнятками є деякі провінційні програми, які строго вимагають переклади місцевих сертифікованих перекладачів. Наприклад OINP вимагає переклади від ATIO, якщо ви подаєтеся з Канади.