PR CUAET
-
Треба переклад який буде мати силу в Україні. Можна зробити перед апостилюванням завірений переклад на англ і з тим вже робити нотаріальне завірення і апостиль
-
Доречі не відправляйте в глобал афейрс, бо там процесінг тайм завеликий, я один документ чекаю з січня ще. Вже встиг злітати в Онтаріо, все зробити, відправити в Україну і зробити там правочин
-
Приблизний алгоритм (як я робив, можна трохи інакше): - текст доручення у укр нотаріуса просто перекласти на англ(без завірень і тд). - підписати у нотаріуса - поставити апостіль в ОДС(приймають тільки ті які завірені у нотаріуса з Онтаріо, тому я їхав з іншої провінції 😅) - відправка в Україну - нотаріальний переклад на українську Вуаля)
-
Я и мой парень приехали в Канаду 3 недели назад, хотим узнать по какой программе можно будет податься на ПР
-
Чоловік здав, тільки їзда по місту та хайвей
-
Просто знайшов це Certified true copies To have a photocopy of a document certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print all of the following on the photocopy: “I certify that this is a true copy of the original document”; the name of the original document; the date of the certification; the name of the authorized person; their official position or title; and their signature. Who can certify copies? Only authorized people can certify copies. Important information: Certifying of copies must not be done by the applicants themselves nor by an applicant’s parent, guardian, sibling, spouse, common-law partner, conjugal partner, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew or first cousin. People authorized to certify copies include the following: In Canada: a notary public; a commissioner of oaths; or a commissioner of taking affidavits.
-