Skip to content
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Lux)
  • No Skin
Collapse
Ukraine Tryzub and Canada Leaf
  1. UKRAINIANS ON THE CANADA MAP
  2. Categories
  3. Вільне спілкування
  4. Імміграція до Манітоби

Імміграція до Манітоби

Scheduled Pinned Locked Moved Вільне спілкування
239.4k Posts 9.3k Posters 351.3k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • t97841787T Offline
    t97841787T Offline
    Bogdan Kavinsky
    wrote on last edited by
    #155507
    Я правильно розумію, що підтвердженого перекладу з правильною транслітерацією (такою ж яка в паспорті) - достатньо? Ну і плюс пояснення офіцеру, щоб він, дивлячись в оригінал, одразу мав відповідь, чому так.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Oksana
    wrote on last edited by
    #155508
    Ви вже подалися. Готуйте документи і подивіться таки уважно відео, щоб розуміти, що робите.
    1 Reply Last reply
    0
  • t522929986T Offline
    t522929986T Offline
    Wes
    wrote on last edited by
    #155509
    При завантаженні документів у additional details написати коротке пояснення про помилку.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Татьяна
    wrote on last edited by
    #155510
    Підкажіть, будь ласка, якщо в свідоцтві про народження є помилка в одній букві, в паспорті правильно, то як бути в цій ситуації? Свідоцтво про народження з іншої країни і отримати новий документ немає можливості.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Татьяна
    wrote on last edited by
    #155511
    Дуже Дякую!
    1 Reply Last reply
    0
  • t6534068776T Offline
    t6534068776T Offline
    Libertos Agendo
    wrote on last edited by
    #155512
    Не перекладаються ніколи, залишаються кирилицею
    1 Reply Last reply
    0
  • t6534068776T Offline
    t6534068776T Offline
    Libertos Agendo
    wrote on last edited by
    #155513
    Це найбільш повний і логічний шлях, як вчинити в такій ситуації
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Mint
    wrote on last edited by
    #155514
    Вітаю. Хто знає, номери документів з буквами на кирилиці типу БГ123 перекладаються (транслітеруються) як BG123 чи так і залишаються БГ? Отримав переклади, де так і залишились ці букви на кирилиці, здається, перекладач накосячив.
    1 Reply Last reply
    0
  • t6534068776T Offline
    t6534068776T Offline
    Libertos Agendo
    wrote on last edited by
    #155515
    Якщо за перекладеними номерами офіцер шукатиме документ в якійсь базі, він його просто не знайде. Тому номери не перекладаються в жодних документах
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Mint
    wrote on last edited by
    #155516
    Хм, ок, дякую. Подумав, що навпаки, транслітеруються ))
    1 Reply Last reply
    0
  • t5488324695T Offline
    t5488324695T Offline
    Inna
    wrote on last edited by
    #155517
    @western9 Dmytro Добрий день Хочу запитати по оплаті за family program. Як і скільки платити? Підкажіть будь ласка. В заявці: я, чоловік і двоє малолітніх дітей.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Mint
    wrote on last edited by
    #155518
    Ще одне запитання. Перекладач в додатку до диплому навпроти предметів переклав "зараховано" як "credit". При цьому внизу, де пояснюються всі оцінки, це саме слово перекладається як "passed" (це ніби логічніше). Питання до тих, хто перекладав свої дипломи, як у вас це перекладено?
    1 Reply Last reply
    0
  • t6534068776T Offline
    t6534068776T Offline
    Libertos Agendo
    wrote on last edited by
    #155519
    Не має значення взагалі, сенс один і той самий)
    1 Reply Last reply
    0
  • t6534068776T Offline
    t6534068776T Offline
    Libertos Agendo
    wrote on last edited by
    #155520
    Кольоровими, гляньте вимоги на сайті mpnp. Імміграційний центр не перекладає, тільки засвідчує готові переклади, але якщо у вас є афідевіт від перекладача, це не потрібно
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Mint
    wrote on last edited by
    #155521
    А скани оригіналів документів для перекладу в іммігрант центрі повинні бути кольоровими чи чорно-білі ок?
    1 Reply Last reply
    0
  • t97841787T Offline
    t97841787T Offline
    Bogdan Kavinsky
    wrote on last edited by
    #155522
    Дякую
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    K T
    wrote on last edited by
    #155523
    Максимум це виграш часу на федеральному рівні у 3-4 місяці і то за умови, загальні вибірки будуть щомісяця ?)
    1 Reply Last reply
    0
  • t522929986T Offline
    t522929986T Offline
    Wes
    wrote on last edited by
    #155524
    Зараз це вже недоцільно, на мою думку.
    1 Reply Last reply
    0
  • t522929986T Offline
    t522929986T Offline
    Wes
    wrote on last edited by
    #155525
    Family reunification? В принципі, я поглянув інструкції і ніде не пише, що не можна платити за тиждень наперед. Ви у будь якому випадку оплачувати і потім відправляєте аплікацію. When you finish paying save a copy of your payment receipt attach your receipt to your application using the instructions in the application. ircc.canada.ca/english/information/fees/result.asp?countrySelect=CA&lob=ukr
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    А. 🗝️
    wrote on last edited by
    #155526
    Якщо ви не створили EE до подачі на номінацію, то зараз вже немає сенсу
    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Don't have an account? Register

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups