PR CUAET
-
Так Є сенс Бо на ADR можуть давати мале вікно сабміту
-
Наразі (після 31.3.24) ВП подовжують на загальних підставах . Детальніше: t.me/prcuaet/154365/169097
-
У нас така ж сама ситуація. Вчора Портал 1 прийшов повторно, хоча після Порталу 2 вже місяць пройшов. Я їм дзвонила, кажуть відправляйте повторно, якщо запит прийшов, та вкажіть що вже вдруге надсилаєте інформацію, та причину так і не пояснили))
-
Добрий вечір, випадково натрапила на ваше повідомлення. Ми навіть не намагалися оформити бенефіти на дитину яка тут народилася до 18 місяців нашого перебування у Канаді. Наразі ми вже 19 місяців тут а нічого не отримуємо, хоча у кабінеті податкової відмічена наявність дитини і нема можливості подати заяву знов. Можна у вас запитати куди саме адресували свій лист? Що маєте на увазі «офіційний», десь потрібно його реєструвати? І який розмір тих самих дитячих бенефітів? Дякую
-
Як довго може забрати оновлення IRCC трекеру? Останнє оновлення було 12.6 Біо здана 14.6 з того моменту тиша Дзвонила їм вже декілька етапів пройдена, але трекер досі висить без змін Трекер: ircc-tracker-suivi.apps.cic.gc.ca/en/login
-
за це й мова на жаль
-
Слід очікувати лише І намагатися здати мову якомога швидше Щоб якщо буде вибірка Ви її не прогавили Найліпше “механізм” це бути максимально готовим як на мене
-
Питати
-
І Вам доброго! Переклад треба робити у СЕРТИФІКОВАНОГО перекладача. Який це все має завірити своїм підписом та печаткою. В мене військовий квиток ще часів СРСР /багато сторінок треба перекладати - десь 12/, мені нарахували за послугу 120$ CAD. Це в місті Монреаль.
-
перекладач скидає вам попередньо на перевірку і коригування
-
Доброго вечора, ви маєте подати документи в паперовому вигляді до податкової у Вінніпегу, нам нарахували 18 000 на рік, але мені багато радили не витрачати ці кошти, тому ми прислухалися, щоб потім не повертати, бо 18 місяців буде лише у жовтні. Тому чекаємо, але кошти так і є на рахунку.
-
Ще дам Вам одну корисну пораду, щоб запобігти помилок при перекладі: ! Сторінки військового квитка, де написано від руки і не зовсім зрозумілий почерк / щось затерлося з часом - ПОСТАРАЙТЕСЯ СПОЧАТКУ САМІ РОЗІБРАТИСЯ І ЦЕ ЧІТКО, РОЗБІРЛИВО НАПИШІТЬ, АБО НАДРУКУЙТЕ і надайте перекладачеві ці сторінки разом з білетом.
-
гарна ціна. в сертифікованого- найкращий варіант
-
Співпраця з перекладачем, може зменшити вартість послуги ;)
-
Дякую, дуже цікаво. Ми у Ванкувері і нам нічого не нарахували. Напевно теж прийдеться відсилалати паперового листа
-
Дякую