PR CUAET
-
людина запитала. це відповідь на питання. а до якого перекладача звертатися - це справа особиста і питання фінансів👍
-
А навіщо звертатися до несертифікованого
-
В україні дешевше ж я про це кажу, а там на смак звичайно
-
Якщо ви хочете нот завіряти тоді так їм потрібен оригінал, але питання чи потрібен нотаріус якщо перекладач сертифікований
-
якщо не сертифікований перекладач то обов'язково
-
Хіба нотаріус обов‘язково?
-
А ще можна в укр которі перекласти , скани їм надіслати ще дешевше буде, тут хтось рекомендував декілька разів
-
Справа в тому що в Україні не існує організації що сертифікувала б перекладачів. На печатках немає номеру сертифікату. Тому тут пані Марія права. Але знов таки, на практиці це не проблема і переклади українських перекладачів з коротким абзацом де перекладач описує свої регалії/дипломи і де є печатка приймаються без питань.
-
Ваш, мій, ще сотня людей і на лєксус буде. З бідного по нитці багатому сорочку
-
Та ви що! А як тоді тут рекомендував @zhelezniakv perevodim.com.ua/golovna/ Наче перекладач сертифікований , їх переклади підходять