PR CUAET
-
Так воно так і виходить, якщо ви за 1 місяць порог перешагнули в 30 тис то реєструємось.все вірно !
-
вопросов нет, если вы проходили по провинции и у вас были провинциальные требования к переводам. спасибо за ваш опыт. я не раз сказала, что есть провициальные программы, имеющие особенные требования. здесь ветка про украинский пр и особенных требований к переводам нет, они общие - сертифицированный перевод выполненный в канаде или заграницей
-
Отримала такий лист через 7 найдовших в моєму житті міс очікування. Подавала на зняття обмежень бо роботу знайшла в мед сфері. Що означає пункт 15? Що я маю повторно проходити мед екзамен і знов подавати на зняття обмежень ?
-
Я вообще не собираюсь с вами меряться. Я описала СВОЙ опыт на разных этапах. И на разных этапах офицеры просили разные документы. И именно на pr запросили НОТАРИАЛЬНЫЕ доеументы. А не штамп бюро переводов. Попросили заменить именно доки которые были со штампом. Потому как я считала что они подходят, так как их приняли на других этапах до этого. Вот и все. Мы делимся здесь своим опытом. Если вам мой опыт не актуален, то не обращайте на мои комментарии внимание. А может людям это ускорит процесс
-
Шановні друзі Прошу допомоги. Уточніть, будь ласка. Чи мені потрібно прикріплювати фінансові документи. Я писала раніше про себе. 66 років, не працюю, отримую пенсію в Україні плюс матеріальна допомога від Канади, плюс живу в будинку у сина безкоштовно. Чи просто перерахувати ці пункти?
-
Вище PhD (140) ви бали НЕ отримаєте за освіту
-
Для кожного консульства відносяться конкретні провінції.Був випадок(може й не один) в Едмонтоні не прийняли людей з Манітоби.Тому вони і питали приймуть чи ні
-
Тому що партнер збиває бал Можете робити як ви написали, але спонсорство то ще та головна біль. Я б радила йти разом одразу
-
что вам тут не понятно про 'вне канады'? A certified translator is a member in good standing whose certification can be confirmed by a seal or stamp that shows the translator’s membership number of a professional translation association in Canada or abroad
-
будем меряться, кто что прошел? это бессмысленно. требования к переводам одинвковые, кроме исключений некоторых провинций, требующих провинциальных переводчиков. многолетний опыт одобренных пр с переводами из бюро переводов подтверждают правила, описанные на сайте. я вам цитату дала. а вы не предоставили требование использовать только сертифицированный в канаде пернводчиков
-
Доброго дня. Диплом на 2 мовах. Додаток українською мовою, чи треба робити переклад для WES?