PR CUAET
-
Доброго дня ми подались по гуманітарні програмі жінка хочи їхати на Україну робити зуби бо нам тут назвали дуже велику суму. Підскажіть чи не вплине погано ця поїздка негативно на нашу заявку і коли краще зробити поїздку? Дякую
-
Луганська область не була вся захоплена. І там доволі багато університетів/коледжів було, які виїхали з окупованої частини області на не окуповану. І після 14 року продовжили працювати в українському юридичному полі. І якщо диплом був виданий українським навчальним закладом, то навіть якщо будівля знищена, це не є проблемою.
-
якось дивно поєднується факт ЛГБТ та відвідування релігійної громади.. Вам це не вважається неправдою? Я ніколи не чув щоб в Україні і навіть в Канаді в церквах вітали гомосексуалізм?
-
Дівчата там дуже милі і намагаються максимально допомогти 🙏 але вони не можуть ніяк вплинути на консула, він дуже категоричний і там просити чи домовитись нереально з ним
-
У кого нибудь есть заполненный образец этого заявления? Поделитесь пожалуйста 🙏Если это детские паспорта в шапке указывать имя ребенка или свое? Спасибо!
-
Уточніть будь ласка, якщо знаєте. Віце консул чи консул?
-
народ, а где там брать инструкцию что с собой приносить из доков на паспорт?
-
Канадці роблять зуби в Мексиці. Погугліть
-
Сьогодні нарешті подались на гуманітарну, збирали документи десь 5 місяців. Волонтерство, фото, листи від друзів, ассестмент від психолога… Пишу просто через те, що дуже нервую через той ПР😅
-
Більшість церков, які я бачу в Торонто, мають прапори ЛГБТ. Англіканські, наприклад.
-
💬 Дуже часто при замовленні у мене нотаріального перекладу документів клієнти запитують, хто саме буде завіряти підпис перекладача: Notary Public чи Commissioner of Oaths? 💬 Відповідаю: у мене засвідчення аффідавіта перекладача виконується саме нотаріусом (Notary Public). В Канаді, коли йдеться про засвідчення декларації перекладача під присягою, як Notary Public, так і Commissioner of Oaths мають законні повноваження робити таке засвідчення. ❗️Але існує одна суттєва відмінність:❗️ Переклади, що містять мокру печатку Notary Public, можуть використовуватися будь-де в межах країни (тобто в усіх провінціях Канади), та за її межами після належної легалізації документа (проставлення Апостилю). Якщо ж на документі стоїть печатка Commissioner of Oaths, такий документ можна використовувати лише в межах провінції, якою був уповноважений Commissioner of Oaths. 🚩ЧОМУ ЦЕ ВАЖЛИВО? Як відомо, переклади документів ніколи не мають терміну давності. Переклавши та належним чином засвідчивши Ваші документи ОДИН РАЗ, Ви в подальшому зможете використовувати їх для будь-яких цілей (не лише для імміграції!) на території Канади та поза її межами, БЕЗ НЕОБХІДНОСТІ ПЕРЕРОБЛЯТИ ДОКУМЕНТИ ТА ПОВТОРНО ПЛАТИТИ ЗА ПОСЛУГИ. Нижче витяг зі статті, у якій детально пояснюється різниця у повноваженнях Notary Public і Commissioner of Oaths. Джерело: edmontonnotaryservices.ca/articles/notary-public-vs-commissioner-of-oaths-understanding-the-key-differences/
-
-
Ну не бережіть цю інформацію як державні таємниці, а діліться власним досвідом як воно відбувається насправді.