PR CUAET
-
Луганська область не була вся захоплена. І там доволі багато університетів/коледжів було, які виїхали з окупованої частини області на не окуповану. І після 14 року продовжили працювати в українському юридичному полі. І якщо диплом був виданий українським навчальним закладом, то навіть якщо будівля знищена, це не є проблемою.
-
якось дивно поєднується факт ЛГБТ та відвідування релігійної громади.. Вам це не вважається неправдою? Я ніколи не чув щоб в Україні і навіть в Канаді в церквах вітали гомосексуалізм?
-
Дівчата там дуже милі і намагаються максимально допомогти 🙏 але вони не можуть ніяк вплинути на консула, він дуже категоричний і там просити чи домовитись нереально з ним
-
У кого нибудь есть заполненный образец этого заявления? Поделитесь пожалуйста 🙏Если это детские паспорта в шапке указывать имя ребенка или свое? Спасибо!
-
Уточніть будь ласка, якщо знаєте. Віце консул чи консул?
-
народ, а где там брать инструкцию что с собой приносить из доков на паспорт?
-
Канадці роблять зуби в Мексиці. Погугліть
-
Сьогодні нарешті подались на гуманітарну, збирали документи десь 5 місяців. Волонтерство, фото, листи від друзів, ассестмент від психолога… Пишу просто через те, що дуже нервую через той ПР😅
-
Більшість церков, які я бачу в Торонто, мають прапори ЛГБТ. Англіканські, наприклад.
-
💬 Дуже часто при замовленні у мене нотаріального перекладу документів клієнти запитують, хто саме буде завіряти підпис перекладача: Notary Public чи Commissioner of Oaths? 💬 Відповідаю: у мене засвідчення аффідавіта перекладача виконується саме нотаріусом (Notary Public). В Канаді, коли йдеться про засвідчення декларації перекладача під присягою, як Notary Public, так і Commissioner of Oaths мають законні повноваження робити таке засвідчення. ❗️Але існує одна суттєва відмінність:❗️ Переклади, що містять мокру печатку Notary Public, можуть використовуватися будь-де в межах країни (тобто в усіх провінціях Канади), та за її межами після належної легалізації документа (проставлення Апостилю). Якщо ж на документі стоїть печатка Commissioner of Oaths, такий документ можна використовувати лише в межах провінції, якою був уповноважений Commissioner of Oaths. 🚩ЧОМУ ЦЕ ВАЖЛИВО? Як відомо, переклади документів ніколи не мають терміну давності. Переклавши та належним чином засвідчивши Ваші документи ОДИН РАЗ, Ви в подальшому зможете використовувати їх для будь-яких цілей (не лише для імміграції!) на території Канади та поза її межами, БЕЗ НЕОБХІДНОСТІ ПЕРЕРОБЛЯТИ ДОКУМЕНТИ ТА ПОВТОРНО ПЛАТИТИ ЗА ПОСЛУГИ. Нижче витяг зі статті, у якій детально пояснюється різниця у повноваженнях Notary Public і Commissioner of Oaths. Джерело: edmontonnotaryservices.ca/articles/notary-public-vs-commissioner-of-oaths-understanding-the-key-differences/
-
-
Ну не бережіть цю інформацію як державні таємниці, а діліться власним досвідом як воно відбувається насправді.