Нові Українці Ванкувера - New Ukrainians in Vancouver
-
А скільки курсів можна пройти безкоштовно? Я маю на увазі, ось ти здав тест умовно на 7, приходиш на сьомий рівень у групу, тож чи можеш ти вчитися до 10 максимуму, чи проходиш один рівень а далі на платній основі?
-
Привіт. Цієї неділі будемо у Річмонді, шукаємо квартиру. Якщо є варіанти, то поділіться, будь-ласка
-
А что за экзамен? Какой-то внутренний или они имеют ввиду IELTS/TOEFL?
-
Моє питання може виявитись дивним, але..Скажіть будь-ласка, якщо я тільки маю бути у Ванкувері 15 лютого. Чи можна зараз онлайн записатись на курси, а по прибутті вже пройти тест на визначення рівня, та розпочати навчання? Чи потрібно цим займатись вже на місці? Буду вдячна за відповідь
-
Это было условно. Может по результатам будет 4-5, я, если честно, не знакома с требованиями и градацией LINCа. Я имею ввиду именно саму доступность и возможность пройти от уровня к уровню
-
Теоретично, проходите один рівень і вступаєте на інший (доречі, там дуже строго з відвідуваністю, можуть виключити за декілька прогулів). На практиці, курси досить слабенькі і якщо рівень більше 4, краще вчитись самостійно.
-
YMSA
-
Добрий день! Скажіть чи зараз заселяють до готелів чи ще кудись по приїзду на перший час? Можливо хтось має номери чи сайти волонтерських організацій?
-
Это в аэропорту
-
А що за вимоги🤔
-
Спасибо! Буду знать
-
Телефонувати щодо роботи та писати на контакти у пості.
-
Реєстрація за посиланням: ua.uahelp.ca/settlement-assistance
-
Ребята, приветствую. Может кто подсказать по поводу переводов документов (справки с работ: confirmation и о доходах) для подачи на ПР? В поиске по чату есть пара контактов за последний год, но там речь шла просто о документах. Собственно вопросы: 1. Нужно ли для этого какого-то сертифицированного переводчика или вообще любого из Канады будет достаточно? 2. Нужно ли делать нотариальные заверения переводов? 3. Собственно контакты переводчиков, если кто сам пользовался и может порекомендовать. Заранее благодарен за ответы/контакты! UPD: вычитал в документации If your documents are not in English, you must provide a certified translation with photocopies of the originals. Documents must be stamped and certified by a person officially authorized to notarize documents as accurate translations. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit. Documents must contain the date of translation, the translator’s signature and certification number.
-
Нужен официальный сертифицированный переводчик в Канаде.