Імміграція до Манітоби
-
Вітаємо, Joe Vazquez! Нагадуємо про правил нашої групи: 1. Спілкуємось українською або англійською 2. Поважаємо один одного. 3. Ні спаму, рекламі, фейкам. 4. Перед тим як щось питати, будь ласка, ознайомтесь з закріпленими повідомленнями. Там багато корисної інформації. Корисні лінки: Ukrainian Canadian Congress - Manitoba uccmanitoba.ca/ Імміграція до Манітоби: питання імміграції, CUAET, оцінки освіти, авіаперельотів, віз, біометрії і тому подібне: t.me/uccmb Українська Манітоба: питання про життя в Манітобі, робота, школи, дит. садки, банки, відпочинок, навчання і таке інше: t.me/ManitobaLife Українська Канада t.me/UkrainianCanadians Українці Манітоби www.facebook.com/groups/manitobaua Українська Канада www.facebook.com/groups/canadaua
-
Забудь обыденность, достигай большего! С нами твоя работа станет любимым делом!
-
Вітаю, питання по перекладу українського паспорта книжечкою. Я так зрозуміла, що перекладати потрібно весь текст і той, який в кінці. А що робити з даними про прописку і печатками до них? Також перекладається? Адже це вважається текстом.
-
Як правильно - не скажу. В мене було так: ми перекладали самі із завіренням в імміграційному (штампи і печатки перекладала). В моєму перекладі була пропущена якась сторінка та та остання. В чоловікому я дуже тупо переклала сторінку про військову службу, а побачили після завірення. Тож ми в обох паспортах однаково повикидали сторінки. Жодних запитань до цього не було. Висновок: робіть як відчуваєте за потрібне. П. С. Бачила переклади інших людей, для імміграційного центру - у всіх все по-різному оформлене, але завірене))
-
Так Перекладається
-
@banofbot