Як правильно - не скажу. В мене було так: ми перекладали самі із завіренням в імміграційному (штампи і печатки перекладала). В моєму перекладі була пропущена якась сторінка та та остання. В чоловікому я дуже тупо переклала сторінку про військову службу, а побачили після завірення. Тож ми в обох паспортах однаково повикидали сторінки. Жодних запитань до цього не було.
Висновок: робіть як відчуваєте за потрібне.
П. С. Бачила переклади інших людей, для імміграційного центру - у всіх все по-різному оформлене, але завірене))