PR CUAET
-
законы не пишутся языком, какой вы пожелаете, а пишутся языком, какой максимально считают нужным. фраза говорит о том, что временный статус заканчивается в выездом. The period authorized for a temporary resident’s stay ends on the earliest of (a) the day on which the temporary resident leaves Canada исключением являются wp и sp, тк их срок окончания указан на документе. что написано в следующем пункте: the day on which their permit becomes invalid, in the case of a temporary resident who has been issued either a work permit or a study permit; если у вас закончился статус при выезде, естесно, при вьезде этот статус нужно получить. я вам дала акт, который регулирует окончание статуса при выезде и действие временных документов.
-
Не мало би бути. Взагалі стаді завжди давали тільки під навчання у вищому навчальному закладі, конкретно під договір з цим закладом. Нашим багатьом дітям давали стаді тим хто заїжджав сюди у віці близькому до навчання у цих закладах. Те що давали меншим дітям це тільки завдяки тому що програма нова, необкатана, і офіцери просто толком не розуміли що і як робити з дітьми. Але по правилам - візітор. Саме його вимагають при зарахуванні у школу.
-
Спасибо Вам за ответ. Я останусь на укр. программе воссоединения. .
-
Добрый день, подскажите, пожалуйста, у ребенка паспорт и визитор рекорд заканчивается 31 мая, продлить паспорт можем не раньше 31 марта 🤦 Что делать-то дальше? Пытаться сразу 31 подаваться на продление? Или потом можно будет тоже это сделать ребенку? Боюсь, что не успеют выдать новый до окончания старого, а как в сад то ходить тогда 🤷♀️
-
Ніяк, писати скорочено
-
Тоже услышала, благодарю за советы 😊
-
Добрый день, подскажите, пожалуйста, у ребенка паспорт и визитор рекорд заканчивается 31 мая, продлить паспорт можем не раньше 31 марта 🤦 Что делать-то дальше? Пытаться сразу 31 подаваться на продление? Или потом можно будет тоже это сделать ребенку? Боюсь, что не успеют выдать новый до окончания старого, а как в сад то ходить тогда 🤷♀️
-
Доброго дня, чи хтось мав подібну ситуацію: якщо у дитини польське свідоцтво про народження (видане в Польщі) і перекладене у Польші на українську мову tłumaczem przysięgłym , ми вже в Польщі отримували по ньому його перший паспорт. Підійде цей переклад для консульства тут у Едмонтоні? Бо на сайті вони пишуть : Документи, видані компетентними органами іноземної держави подаються легалізованим (засвідченими штампом «Апостиль») із перекладом українською мовою, завіреним в установленому законом порядку. Мені треба переробити на переклад з апостилем?
-
Підкажіть будь ласка скільки в середньому триває виготовлення паспорту