Українська Манітоба
-
Справа в тому що мені навіть малим не забороняли Не рахували скільки я за теликом Скільки я мультів передивився починаючи від радянської Каруселі, до оцих качиних історій, чіп і Дейл, людина павук, бжтмен Їм було простіше, мене займати не треба було, ну і самі дивилися, дуже маленьке містечко, робити було просто нічого
-
До речі, памʼятаю одну смішну ситуацію. Санта Барбару в нас пускали вже в українській озвучці. В одне літо приїхала старша донька друзів моіх батьків, яка жила на рашці , заміж туди вийшла. Приїхала з малою донькою, 5 років. Ну, відповідно, в них озвучка була російською. І тут мала дивиться чергову серію в Україні і каже - мама, а чого в нас вона Іден, а в них Люба? 🤣🤣🤣 Ми випали в осад). То ж ‘люба’ було в сенсі ʼлюбимая, дорогаяʼ 😁
-
В мене тільки Ну постривай гра була
-
І також божественній українській озвучці 90-х багато хто з нас зобовʼязаний літературною українською мовою, особливо якщо ці фільми і серіали були єдиним її джерелом (вчителі української мови в цей час робили все, щоб ніхто ніколи її не полюбив))
-
Я цей не дивилась, але з якогось перепугу 😁дивилась Кесем тут в Канаді разом з мамою! Ох яки там актори, музика, костюми 🤩
-
А гру «Форт Буаярд» памʼятаєте? …з набиранням монет в кінці шоу… Завжди вболівала, щоб чим побільше вони встигли)
-
Як і Сімпсони 😜