Українська Канада
-
де ви тих москалів знаходите в Торонто?) мабуть цілеспрямовано їх вишукуєте))) я вже забув коли їх бачив тут) так багато російськомовних українців але сплутали з москалем їх важко) все-таки я проти розділення по мові українців, рано чи пізно вони почнуть розмовляти на українській, на це потрібен час.
-
Хто шукає допомоги? Не фінансової. Пишіть
-
За період проживання в Канаді у нашої сім'ї з'явились російськомовні друзі і колеги на роботі. Ми спілкуємось українською, вони російською, і ми не зачіпаємо тему мови, тому, що насправді питання в наративах, які людина просуває. Але коли є спільні цінності і купа спільних питань, котрі потрібно вирішити: від сімейних питань, спорту, до допомоги в Україні, то якось не до того. Так, треба час, люди перейдуть на українську.
-
-
Як ви вже замахали своїми стереотипами. Я спілкуюсь рос, так вийшло. Але я вже років 10 не споживаю рос контент від слова зовсім. При цьому знаю купу україномовних в якомусь поколінні, що до цього часу дивляться фільми та слухають музику, підписані на рос блогерів. Копайте далі.
-
Якщо ми говоримо про шанс споживання рос контенту, то він буде у рази вище у тих хто спілкується рос, ніж укр що і є логічно, хіба ні¿ «Я спілкуюся рос, так вийшло» — бо немає бажання це змінити. «Так вийшло» має зазвичай під собою, щось що ви не могли контролювати, але це не ваш випадок. Це не з засудженням, тому що мені немає діла особисто до вас. «Копайте далі» — а що копати то
-
Ні, не логічно. Це якась дивна логіка. Чи ви вважаєте, що україномовні не споживають рос контент? Чому? Бо не розуміють? Це ж не так. Мій російськомовний син дізнається про рос блогерів та якісь тренди від своїх україномовних друзів якщо що. Я ж не кажу що я не розумію мову, чому я маю споживати рос контент. мені цікавіше контент український і англійський. І, Так, саме так вийшло, бо я не могла впливати на те, де народитися, якою мовою будуть зі мною розмовляти з дитинства і навчати в школі. А копайте і далі яму між українцями за ознакою мови, а не за ознаками патріотизму та відношення до країни гній
-
Я буквально написала, що шанс у рази вище. Ніде не було вказано, що я вважаю, що ті хто спілкуються укр не споживають рос контент. Ви не могли вплинути на те де народитися, але можете вибирати, якою мовою спілкуватися і це факт. Чому ви сприймаєте мої повідомлення, як напад на вас, від чого ви захищаєтеся¿
-
Марино, щиро вірю, що ви абсолютно легко і спокійно спілкуєтесь англійською. Повністю і завжди. Жартуєте так само влучно, емоції свої можете описати так само яскраво і барвисто. Спробуйте якось тиждень. Якщо вам абсолютно комфортно, ну значить ви краще за мене і тисяч таких як я. І доречі «немає діла»-немає справи.
-
Але ж вона вірно використала вираз «а мені яке діло (до Вас)», і чому така реакція? Якщо вже почали розмову на цю тему, то що саме Вам заважає спілкуватися українською і паралельно покращувати навички володіння мовою, щоб надалі можна було «жартувати так само влучно …»(c)? Відразу скажу, що я не намагаюся причепитися до Вас, а саме цікавлюся.
-
В українській мові слова "діло" та "справа" часто використовуються як синоніми, але є й деякі відмінності у їх вживанні. Ось основні моменти: "Діло" * Часто використовується у значенні "робота", "діяльність": * "Він зайнятий ділом." * "Діло зроблено." * Може вказувати на якусь абстрактну діяльність, наприклад, "суспільне діло". * Вживається у сталих виразах: * "Не до діла" (не до речі). * "Діла йдуть на краще" * Часто вживається в більш загальному сенсі. "Справа" * Частіше використовується у значенні "питання", "завдання", "обставини": * "Це важлива справа." * "Він розібрався зі справою." * Може вказувати на юридичну справу: * "Кримінальна справа." * Частіше вживається в більш конкретному сенсі. Щодо "немає діла" та "немає справи": * Обидва варіанти можуть бути правильними, але їх вживання залежить від контексту. * Наприклад, "мені немає діла" - означає що, мені байдуже, або не цікаво. "мені немає справи" - частіше вживається, коли ми говоримо про конкретну ситуацію, або задачу. * Вирази, такі як «не твоє діло» і «не твоя справа» є взаємозамінними, і мають однакове значення. Висновок: * В багатьох випадках "діло" та "справа" є взаємозамінними. * Проте, "справа" частіше вживається у більш конкретному контексті, а "діло" - у більш загальному. Для більш точного розуміння, рекомендую звернутися до словників української мови.
-
Дуже дякую за змістовну лекцію, що не пошкодували часу на пояснення. От як раз яскравий приклад чому в побуті я буду продовжувати використовувати рос. Щоб не звертатися до словників, не пригадувати слова, давати можливість спокійно спілкуватися після роботи коли вдень переключаєшся між трьома мовами.
-
Такого не буде ніде ,жодна нація в світі не є єдиним організмом . Бо люди не колеса ,які на заводах роблять з одного і того ж матеріалу ,і вони приблизно мають одинакові властивості і строк експлуатації . Тому обʼєднання ,в тому сенсі ,що у всіх однакові бачення ,однакові потреби ,і однакові стимули працює лише в радикальних спілках , і то не на всі 100 . Що в вашому розумінні «обʼєднаємось» ?