Ванкуверская Беседка
-
Про воздух и правда идиома. Холодный это уже просто слово, которого у нас нет — мы не делим в языке на холодные вещи и холод который чувствуем сами.
И кимоно, саке и тп это как раз аналог двухбедрумной квартиры. В русском языке нет такого явления, как квартира с двумя спальными комнатами. И для него нет нормального слова.
Как и странно называть кимоно платьем или сакэ самогоном или не знаю ещё как)
-
Это уже не прилагательные :)
-
Холодная погода, холодная зима
И холодный чай, холодный омлет :)
-
Не, не наречие всё-таки: окончание наречия — ку. А "и" это окончание прилагательного.
И в том примере про вечер, он переводится дословно "говоря о сегодняшнем вечере, холодный, не так ли"? Там нет наречия, и даже нет английской пары подлежащего и сказуемого)
И я кстати хз, в английском tonight is cold, это не прилагательное ли🤔 по форме слова не ясно. В японском проще — там две группы прилагательных, на "и" и на "на"
-
У меня знакомая в Израиль в 23-24 года переехала. Пошла учиться интенсивно потом работать и вот иврит стал для нее ранее русского. А сама видела как она слова многие вспоминает. Акцента особого нет но видно по речи что иногда слова подбирает что сказать
-
Тссс, делюсь секретом про ча vs ти www.reddit.com/r/etymologymaps/comments/g4bmh3/chai_tea/
-
На самом деле не совсем. В разных частях Индии по-разному.
То, о чем вы-это Masala chai. Но сhai не только подразумевает «масала».
Знаю, потому что я жила в Индии два месяца.
То-есть где-то это действительно только «масала», а где-то нет.
Но они в целом чёрный -то чай просто так и не пьют. Обычно это смесь специй.
-
о, хоть в одной поучавствую за 28 лет)))
-
а то, что пришло за 2021? это не перепись?