UA to Canada CUAET
-
там же сказано - this is the address where you currently live. где вы сейчас фактически находитесь. Адрес регистрации Канаду не интересует ни на каком этапе, только адреса фактического пребывания
-
вряд ли, но лучше переспросите в Anyvisa, там будут знать точно
-
Там где mailing address это куда вам прийдёт письмо и доки
-
😞ссылка в закрепе это где это закрепа
-
вверху сообщение закреплённое
-
подаваться лучше вместе, переводить нужно все, что не на английском или французском, гражданство тут не важно
-
вы имеете ввиду паспорт, где и так все продублировано английским? его переводить не нужно
-
я знаходжуся у Ванкувері, аплікація для моєї сестри. я погуглила ICBC certified translator, це список сертифікованих перекладачів в BC, написала декільком, з них вибрала одного. www.icbc.com/driver-licensing/moving-bc/documents/approved-translators.pdf користувалася цим списком
-
А если сейчас в Украине, то ка сюда придут документы, какой тогда адрес указывать? Разве ответ и приглашение явиться для биометрии не может на электронную почту прийти
-
Нет у них этого списка вне канады, по сути это любой профессиональный переводчик с печатью, читать здесь www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/refugee-protection/removal-risk-assessment/translation.html#s2
-
ICBC certified и approved translators - это разные списки. ICBC certified существуют для перевода водительских удостоверений, для иммиграции эту сертификацию иметь не обязательно.
stibc.org/
-
Что такое «regular» паспорт? В данном случае. Если загран у меня не биометрический, все-равно указывать его?