Winnipeg for Ukrainians - chat
-
Должно было быть "взяло" :)
-
Некоторых слов просто нет к сожалению. В английском в три раза больше слов чем в русском.
-
А еще есть такая замечательная фигня как отсутствие аналога местных терминов в русском языке. Torching, Fire Watch. Я разрабатываю программы охраны труда (даже тут не уверен что правильно перевел) - каторга еще та. Забил в итоге, так в русскоязычных мануалах и пишу, Торчинг 😂
-
Я шесть лет работал в американской логистике. Обычная фраза: "Там конфирмэйшн не пришел, букай лоуды, пока драйвер на рисивинге"
-
Если нам что-то не нравится, это необязательно неправда:)
-
Зато в русском мат более сочный и красочный, что угодно может описать 🤣🤣
-
В английском миллион двести тысяч, в русском 300к если без спряжений.