Імміграція до Манітоби
-
Ну тут в чаті всі кажуть треба переклад з афедавідом, я намагався доказати що афедавід тут не треба бо це друга процедура, треба просто клятва перекладача, ну мені чогось всі доказують що клятва перекладача це афедавід. Хотя афедавід це як раз засвідчений в нотаріусі документ
-
Можно міняти на любом єтапі, просто повинні бути обставини чого і написати це офіцеру.
-
Я так і кажу, ну це не афедавід)) А в чаті всі кажуть афедавід і плутають людей)) Я це намагався пояснити, але є дуже смітливі жінки які вперлися і доказивали мені що це і є афедавід))
-
Ні, можно міняти на любому єтапі після подачі
-
Справа в тому, що якщо ви зайдете на офіційний сайт , то там писатиме саме афідевіт. Того люди, певно, тим і оперують. Але для Канади то трохи інше, а саме печатка. В Україні афідевіт - то окремий документ. І, до речі, його таки роблять в Украіні, тільки не всі нотаріуси. Наприклад, його треба зробити, якщо засвідчувати common-law, коли один з партнерів в Канаді, а другий ще в Україні.
-
Тобто ніхто нічого не приховував
-
Що він буде повертатися до України, бо його відпустка закінчується і він не має змоги на даний момент довго бути в Канаді, що він не дуже засмутиться, якщо йому не дадуть WP. А ми залишаємось. То офіцер йому і WP дав, і біля нього крутилася помічниця-перекладач (ми самостійно спілкувались із офіцером, а вона допомагала іншим), яка вручила чоловіку якусь памʼятку по CUAET. А офіцер ще додав, що може краще хай чоловік подать запит на фінансову допомогу і нехай вона нам із дитиною залишиться, якщо чоловік наразі не може бути поруч. Подякував чоловіку, побажав удачі та гарного вечора)
-
Ми вже отримали пластик, але досі пише ʼin review’
-
Економніше в нашій ситуації було брати туди-назад. А там як хто бажає так і робить
-
Майже 😅
-
Афедавід в усьому світі такий як є, просто я не розумію чому всі думають що сайт писався не людиною? І що не всі розуміють що в Канаді да і канадцям не завжди можно довіряти.