Імміграція до Манітоби
-
text.ua/ua/pereklad-dokumentiv/pereklad-svidotstva-pro-shliub-na-anhliisku-movu В обов'язковому порядку зберігається серія шлюбу, тому що цей компонент не підлягає перекладу.
-
То знову ж таки прізвище. Якщо номер НУ = NU, то як бути з НЮ? Але я не наполягаю на своїй точці зору :)
-
І нотаріус у Immigrant Centre те ж саме казала, саме серію й номер залишати як є. Питав, коли свідоцтва про народження перекладав, там серії на кшталт І-ЖД тощо.
-
То виникає питання: в оригіналі наприклад номер складається з 6 знаків, а в перекладі буде 7. Не стиковочка і додаткові питання
-
Серійні номери всіх документів ніколи не перекладаються і не транслітеруються. Якщо офіцер захоче перевірити документ в будь-якій базі за серійним номером, він його просто не знайде.
-
Так, коли це імена чи адреси. На мою думку це не повинно стосуватися серійного номеру документу, який має бути однаковим в оригіналі і перекладі.
-
Переглянули всі переклади,серійні номери перекладач залишав як в оригіналі
-
Це добре) але це не відміняє правила, що серійні номери жоден професійний перекладач своєю лапкою не чіпає.