Імміграція до Манітоби
-
IRCC вебформа одна secure.cic.gc.ca/enquiries-renseignements/canada-case-cas-eng.aspx
-
Доброго ранку,знаю, що вже було мільйон таких питань,але якщо не важко,то підкажіть будь ласка ще і мені, потрібна довідка про не судимість з Польщі. Як її зробити? Дякую,всім гарного дня і хорошого настрою!
-
Скажіть будь ласка, зараз можливо податись на продовження WP?
-
Тут є така чудова покрокова інструкція. Але це треба зайти в пошук, ввести ключове слово.
-
Ось тут про довідку з поліції з Польщі t.me/uccmb/75565
-
Пробуйте. Буде платно.
-
Величезне спасибі!
-
Дякую!
-
secure.cic.gc.ca/ClientContact/en/Application/Form/72
-
добрий ранок! перекладаю документи на ПР і сьогодні у бюро з перекладів сказали, що перш ніж перекладати паспорт України(внутрішній) їм необхідна нотаріальна копія на яку ставиться апостиль? це у всіх так було? підскажіть, будь ласка
-
зрозуміло, дуже дякую!
-
Тоді ці всі балачки - це тільки розвід на додаткові гроші.
-
в Україні
-
Ви де перекладаєте? В Канаді чи Україні?
-
Вам не треба апостиль
-
і ще маю питання стосовно свідоцтва про народження: воно старого зразка. В тому ж агенстві повідомили, що потрібно йти у рацс і брати нове, бо на старе не можливо поставити апостиль
-
Знайдіть інше агентство перекладів. З вас намагаються витягнути гроші. Нотаріального посвідчення не потрібно взагалі. Досить тільки перекладу, засвідченого штампом (навіть не печаткою!) перекладача та головне - наявність клятви перекладача на перекладі (affidavit)!
-
Ні, для PR це не потрібно взагалі. Бюро перекладів в принципі не може ставити вам такі вимоги
-
На номінацію даєте ті документи, які просять у формах. Український національний паспорт усюди є опціональним документом, якщо ви надали інформацію про закордонний
-
Аффідевіт - це просто приписка від перекладача: "Я, ..... клянусь, що цей переклад здійснено відповідно до моїх знань, бла-бла-бла.."
22 Jan 2023, 05:40
167182/234178
31 minutes ago