Імміграція до Манітоби
-
Hy , i got this by email but when i sign In there is nothing new.. it’s normal? i applied yesterday work permit extension
-
Yes i checked my GC key account But there is no néw message Only message that i was yesterday application submitted
-
More likely ,they did final decision. You have to check it .
-
Вероника 🐐, please, press the button below within the time amount specified, otherwise you will be kicked. Thank you! (60 sec) Powered by 1inch
-
Доброго дня. В Schedule A в секції Membership and association with organisations треба вказувати якщо я був волонтером в організації?
-
Підкажіть будь ласка як приаттачувати документи на федеральному із перекладом із іммігрант центру? Завантажувати окремо скан свідоцтва про народження? Найменування файлу: Прізвище - імʼя - свідоцтво про народження. І другим приаттачити переклад свідоцтва про народження, де наіменування файлу буде: Прізвище - Імя - Свідоцтво про народження - Переклад? Другий файл із перекладом мусить містити скан оригіналу і першу сторінку посвідченн перекладу ?
-
Хоча якщо є можливість вказати волонтерство, то вказуйте
-
Не потрібно. У вас там є membership
-
Доброго вечора ,підкажіть місяць назад отримав АОР і сього часу тиша повна не до запитів ні медікал екзамен не зарахували зовсім нічого,це норма ?
-
Я вже закінчив свою діяльність. Бо то було в Україні. Але якщо вкажу що був там волонтером то думаю це не перешкоде.
-
Вітаю. Зараз на федеральному етапі. Мала виїхати в Україну на два тижні. Чи потрібно повідомляти про поїздку яка відбулася? Дякую ☺️
-
Не потрібно, якщо це тимчасова поїздка. Пам'ятайте, що вас буде запитувати останній в'їзд до Канади.
-
Все, як вам надали в іммігрант центрі.
-
Разом оригінал+переклади в одному файлі.
-
Я робив так з перекладами з мігрант центру для федерального етапу: 1 сторінка - скан оригіналу (кольоровий) 2 сторінка - переклад 3 сторінка - лист з клятвою перекладача 4 сторінка - ч/б копія оригіналу з печаткою нотаріуса Зібрати все в 1 файл, якщо більше 4 Мб - "сжати" на сервісі ilovepdf
-
Оригінал (1-ша сторінка) + посвідчення (2-ша сторінка) + переклад (3-тя сторінка). Я просто чула що людям відмовляли якщо оригінал був обʼєднаний із перекладом
-
А як Ви називали? Ви не писали в назві «translation” ?
-
І те саме із дипломами?
-
Ні не писав, бо це був 1 файл. Якщо дописати translate - то офіцер може подумати - а де ж оригінал? 😁
-
Last name - Name - marriage certificate.pdf Дипломи так і писав bachelor diploma.pdf Так як дипломів багато і моїх і дружини. Усі документи в такому форматі. Швидко і ясно читати по списку і шукати що треба
22 Jan 2023, 05:40
211031/230900
2 minutes ago