Імміграція до Манітоби
-
Тоді виходить так, що ота страшна дата 31 березня 2024 року потрібна тільки тим, кому потрібно продовжити статус, але вони ще не подалися на номінацію?
-
Підкажіть, будь ласка, чи потрібно легалізувати довідки про несудимість, окрім перекладу? Наприклад, на іспанському сайті написано, що якщо довідка для країни, що не підписала гаазьку конвенцію (Канада), треба легалізувати у мін закорд справ. А український витяг з Дії не потрібно легалізувати, тільки переклад?
-
Дякую Вам!!! Зрозуміла))) а то вже думала, що треба буде поїхати з Канади геть))))
-
Так, якщо ви будете на федеральному етапі, то ви зможете податися на bridging permit (open work permit). Якщо ви ще на етапі номінації і не встигли податися на федеральний етап, то ви пишите до MPNP для отримання support letter to apply for an open work permit immigratemanitoba.com/2023/03/updated-process-for-work-permit-support-letter-requests/
-
Всі мої питання із-за того, що ми зобовʼязані подовжити свої статуси до 31.03.2024 року. Ми - це я маю на увазі ті люди, у яких WP був виданий не на 3 роки, а менше через строк дії паспорта
-
Пане Wes, «розжуйте» мені, будь ласка ще раз. Бо в мене вже ніяких нервів не вистачає на цю запис. Я буду намагатися записатися до консульства та зробити новий паспорт (доречі, це моєму чоловікові, я вже якось писала тут, у чаті). Якщо я зможу зробити паспорт до 31.03.2024, то подаюся на подовження WP. А якщо паспорт буде готовий після 31.03.2024, то я зможу все ж таки продовжити WP на підставі того, що ми очікуємо номінацію. Так? Бо зараз паспорт діє до жовтня 2024 року.
-
Сьогодні отримала лист, що додаткові документи, які я засабмітила 3 серпня до аплікації на федеральному етапі, зараховані 🙏 Додавала форму IMM 5604 (дозвіл від батька на іміграцію для дитини). Схоже, що прийняли 😍 Вони працюють! Всі, хто довго чекає, не втрачайте терпіння. Всім бажаю удачі 🙏
-
скажіть будь ласка, перекладали документи з російської та і української мов (атестат російський, свідоцтво про народження українське), а тому по різному переклали на англійську і призвіще і імʼя у призвіщі з українського варіанту буква H з російського буква G а імʼя українською Oleksandr а з російського атестату, де пише що виданий саме Александру, переклали відповідно Aleksandr чи можуть бути з цим якісь проблеми? що не співвідносяться на англійській мові призвіще і імʼя з документів
-
Але тільки на федеральному рівні?
-
Дякую за Ваш меседж. Це я розумію. Моє питання було чи зможу я подовжити WP з новим паспортом на федеральному рівні? І якщо так, то коли? Після отримання AOR, чи раніше?