Українська Манітоба
-
Сезон грипу переважно March-April, імунітет після зими ослаблений от і хапає різні віруси 🦠
-
Поясніть мені хтось знаючий з приводу доручення. Я мушу складати на англійській мові і завіряти тут, а потім перекладати його в Україні? Чи мені доручення укр.мовою яке вишле нотаріус український просто потрібно принести до канадського нотаріуса він ставить свою печатку і потім я роблю апостиль ???
-
дивлячись шо Ви хочете робити...поясніть більш детально - отримаєте більш точну відповідь
-
Хочу спробувати продати нерухомість в Україні. Треба зробити доручення . Так ось рієлтор з України каже що потрібно на документ укр.мовою поставити печатку тутешнього нотаріуса і потім на це діло апостиль. Я їй кажу що тут українці роблять доручення англ.мовою ставлять апостиль і потім відправляють в Україну (де робиться нотар. переклад)
-
А це уже запитайте як нотаріус забажає. В любому випадку якщо доручення на англійській, то переклад знадобиться. Плюсом ще дізнавайтеся у українського нотаріуса які копії паспортів йому надавати (внутрішній, чи закордонний) і чи потрібно ці копії нотаріально завіряти також
-
у Вас є 2 варіанти: - робити доручення через Консульство України. Тоді воно буде відразу українською мовою та із консульською легалізацією (яка виключає в потребі апостиль)...потім переслати в Україну - у місцевого нотаріуса зробити доручення (текст може прислати український нотаріус), потім на нього треба проставити апостиль. Потім переслати це доручення в Україну, зробити нотаріальний переклад ... можна користуватись