Українська Манітоба
-
Звичайно 🙂 навіть 60+ ☺️
-
Озеро в Гімлі у середині травня
-
Ну ми почали купатись тільки в середині липня Бо навіть температура була і вода тепла але її просто не було тієї води До прикладу бьордс хіл
-
Це фото для тих, хто думає, що буде жити біля озера у купатися ціле літо. Типу мене)
-
Ми наче там у червні були цього року І така ж картина
-
Не холодно? Який місяць було реально купатись ?
-
Я про те що особливо ніде покупатись
-
Ні, так не можна. Нотаріус засвідчує переклад в присутності перекладача, канадський нотаріус переклад українського перекладача вам не засвідчить, оскільки український перекладач не може бути присутнім при цьому. Канадський нотаріус може засвідчити несертифікований переклад, тобто без підпису перекладача, так, як засвідчує нотаріус в імміграційному центрі. Тобто ви можете перекласти у українського перекладача, попросити переклад без афідевіта і засвідчити у канадського нотаріуса - от так можна
-
Думаю, це означає, що вимог немає і можна перекладати будь-де)
-
Найкраще буде, якщо ви зможете уточнити безпосередньо в організації, куди подаватимете переклад. Деякі внутрішні організації Канади (НЕ імміграційні служби) приймають переклад тільки від місцевого перекладача (в Альберті, наприклад), деяким підходить афідевіт іноземного. Візьміть зразок афідевіта (підпису) в агенції і запитайте безпосередньо, щоб ви не перекладали двічі, якщо у них виявляться специфічні вимоги