Українська Канада
-
В бюро перекладів
-
Здрастуйте! Підкажіть, будь ласка, де найвигідніше в Україні перекласти документи на англійську мову?
-
Наприклад «Азбука» досить добре , швидко і не так дорого все робить)
-
Все залежить від дитини, чи буде вона сама спокійно сидіти в окремому кріслі. Як правило, такі малесенькі діти хочуть бути на руках, особливо, коли грудне вигодовування. На мій погляд, немає сенсу платити таку величезну суму за окреме місце, а воно по факту буде більшу частину часу пустувати. Хоча, ще раз повторюся, все залежить від конкретної дитини. Ми обрали варіант на колінах, бо це суттєва економія коштів, і саме мені з моєю дитиною було зручніше на колінах.
-
Ну і ще нюанс. При злеті та посадці йде досить сильне навантаження на організм людини. Закладає вуха, досить сильні неприємні відчуття аж до болю. Щоб полегшити дітям цей період, є різні рекомендації, одна з яких потрібно, щоб дитина частіше ковтала. Тому, якщо дитина на грудному вигодовуванні, то найкращим варіантом буде в цей період якраз годувати дитину. Але можливо, якщо обрати дитячий квиток "на колінах у дорослого". Ми саме так і летіли. Було в нас аж три літаки і на всіх злетах і посадках дитина спокійно спала завдяки грудному вигодовуванню. Для нас це було спасінням.
-
Добрий вечір! Маю питання стосовно довідки про відсутність судимості в Україні. Наприклад чи можу я зробити витяг з Дії, перекласти його у сертифікованого перекладача і надати до пакету документів на PR? Чи все рівно спочатку мушу надіслати до Українського консульства?
-
Витяг перекласти у сертифікованого перекладача і додати до пакету документів.
-
Дякую
-
На перший раз можна і без відеозв'язку. Тоді це мені просто чекати дзвінок чи потрібно самому зателефонувати у вказаний час?
-
Хто мав консультування з taxprocanada.ca . Підкажіть як з вами зв'язувались? Месенджер чи прямий телефонний дзвінок?