Український Монреаль
-
5375414101633633 Interac: livalilima@gmail.com Blik: +48881661097
-
PayPal чи Interac bpkoval@gmail.com
-
Друзі, хтось підтверджував диплом, перекладений в Україні у звичайному бюро перекладів і завірений нотаріусом? Незрозумілі вимоги перекладу. Дружині повернули диплом, сказали читайте вимоги до перекладу на сайті. Переклад було зроблено в бюро перекладів та нотаріально засвідчено, але без перекладу українських печаток. Відгукнітся будь-ласка хто як і де перекладав 🤔
-
Чекаю
-
Я з вами PayPal tlat.blvd@icloud.com
-
Пищить досі, я на неї забила і поспала ще трохи
-
Ну так там і написано що печатки теж мають бути перекладені
-
Так, дружина може перевести печатки і знов відправити. Але чи буде цього достатньо?
-
Питання чи можно робити переклад в бюро перекладів і нотаріально засвідчувати? На сайті написано "A translator who is a member of a professional order or authorized to act as such"
-
тоді логічно перекладати печатки. Але я особисто робила переклад доків на евалюацію в місцевого перекладача. Так значно дорожче, але точно пройде)
-
Це вимога для перекладачів оутсайд Квебеку і Канади
-
Professional order - це тільки перекладачі з місцевого Ордену, наскільки я розумію. Тобто годиться переклад тільки перекладений місцевими перекладачами з Ордену
-
Ви це знаєте напевно?
-
Ні, це вимоги для перекладів зроблених аутсайд Канади і нижче в списку є Україна також
-
Як мінімум місцеві нотаріуси так кажуть
-
По факту нотаріальне посвідчення зроблене на англе чи франсе.
-
так
-
ви коли подаєте весь пакет, то вказуєте свою адресу. якщо ви територіально тут, то для вас правило про аутсайд канада може не працювати (логіка цих інспекторів чи як їх). бо якщо подаєте на евалюацію, то ви так би мовити 100% не тутешній. але деякі то роблять з-за меж Канади і для них з орденом місцевим нереально мати контакт
-
Вы спочатку робили засвідчені копії в консульстві?
-
Так, а що це за акт? Аффідавіт чи якійсь особливий папірець?
29 Jan 2023, 07:13
161366/239910
9 minutes ago