Український Монреаль
-
Свідоцтва наче ж взагалі не звіряють
-
А навіщо їх завіряти впринципі?
-
Доброго дня. Підкажіть, будь ласка, чи можна у нашому Посольстві завірити копії свідоцтва про народження старого зразка (1991 рік)? Щоб потім перекласти завірену копію у канадського присяжного перекладача?
-
В сенсі вимога України?
-
Якщо сертифікований переклад, то мені перекладач писала в афідевіті: переклад зроблено з оригіналу документу.
-
Канада визнає совдепівські
-
Зрозуміло. Дуже дякую за відповідь!
-
Так. Просто у перекладача з ордену. Завіряти треба хіба що локументи про освіту
-
Підкажіть будь ласка куди звертатися, щоб отримати довідку про те, що дитина продовжить навчання у школі?
-
Тобто я правильно розумію, що наприклад при подачі на CSQ достатньо буде додати просто перекладену копію свідоцтва про народження, так? Її завірити не потрібно
-
Так, без проблем - мені вчора завірили свідоцтво 1976 року, бо я проплатила на одну сторінку більше, ніж треба 😂 Питання - навіщо,
-
Так, дійсно, але для Квебеку, здається апостить на свідоцтва народження не потрібен. Якщо не помиляюся. Просять тільки копію перекладену. Але я не знала, що можна надати і не завірену перекладену копію
-
Так але це по факту незаконно. Бо документ чинності не втратив.
-
Незаконна вимога. То тебе просто на бабки хотіли прокидати. Як місцями з паспортами було