PR CUAET
-
Друзі , чи хтось знає як додати до заявки на продовження візітор додаткові документи ? Я не бачу такої функції в Check full application status , буду вдячна за підказку 🙏
-
Добрий день підскажіть будь-ласка, як виглядає FD? Це приходить лист на пошту чи просто з'являється інформація у Gckey?
-
Здравствуйте, кто сможет помочь мне с паспортом?? Эдмонтон . Спасибо большое, хорошего дня вам.
-
Може бути 🤔 Але дитячі ще не затвердили навіть, пишуть що в процесі розгляду...
-
Подскажите пожалуйста, в кабинете онлайн MSCA как поменять банковские реквизиты? Выдает ошибку .
-
Підкажіть будь ласка, чи перекладав хтось воєний квиток і чи потрібно його взагалі прикріпляти?
-
Тоді зрозуміла
-
Подавались з імміграційним консультантом. Вона казала, що можна стару біометрію зарахувати, тому не оплатили одразу. Але потім вона написали, що в них якісь зміни відбулись і зараз вже так не можна і треба заново оплатити. Оплатили в той же день, коли отримали АОР
-
Там є ліміт по доходу сімʼї на той gst/hst. Тож теоретично збільшивши свій доход виплатами на дитину ви перестали кваліфікуватись на gst/hst
-
Дякую, подзвоню сьогодні... Бо якось дивно, ніяких змін в фінансовому чи сімейному плані не було, і раптом, коли подала вперше заявку на canada child benefits, то з'явилася заборгованість з gst/hst😬
-
📣📣📣Кілька корисних порад щодо підготовки документів до переклад для подачі на PR (постійне проживання) в Канаді: 1. Збір усіх необхідних документів: Перед початком перекладу зберіть усі документи, які потрібно перекласти, такі як свідоцтва про народження, дипломи, довідки про несудимість та інші важливі документи. 2. Перевірка вимог: Ознайомтеся з конкретними вимогами до перекладу документів для імміграції в Канаду. Деякі документи можуть вимагати нотаріального засвідчення або спеціального формату. 3. Чіткість оригіналів: Переконайтеся, що оригінали документів чіткі, без розмивання та плям. Це полегшить роботу перекладача та забезпечить точність перекладу. 4. Вказівки щодо термінології: Якщо у вашому документі використані спеціалізовані терміни, надайте список термінів із їхніми значеннями. Це допоможе перекладачеві правильно розуміти контекст. 5. Анотації та коментарі: Якщо є якісь особливі моменти, які потрібно врахувати при перекладі, обов’язково вкажіть їх у супровідних нотатках. 6.. Копії документів: Зробіть копії всіх документів, які ви плануєте перекласти. Це буде корисно на випадок, якщо оригінали загубляться або пошкодяться. 7. Своєчасність: Надавайте документи для перекладу якомога раніше, щоб залишити достатньо часу для обробки і уникнути затримок. 8. Комунікація з перекладачем: Під час підготовки документів підтримуйте зв’язок з перекладачем. Якщо у вас є питання або сумніви, не соромтеся їх обговорити. Ці поради допоможуть вам правильно підготувати документи до перекладу, що є важливим етапом у процесі подачі на PR в Канаді.💥🫶
-
Не стикалась, але CRA дуже добре консультують по телефону, спробуйте їм подзвонити
-
Ви її оплачували разом з аплікацією чи після аор?
-
Отримала 26 серпня і досі чекаю листа для здачі біометріі
-
Подскажите пожалуйста, как загрузить свои переводы дипломов на wes, просто фото перевода с апостилем? Есть переводы не через ENIC
-
Добрий день! Підкажіть будь ласка коли заповнювати чек лист документ на проти документу якого немає просто не ставимо галочку? Чи треба писати n/a?
-
Хто отримав АОР 27 серпня, на якому Ви етапі зараз?
-
Всім доброго дня! У кого була така ситуація? До приїзду до Канади у чоловіка був старий паспорт і ми робили sin на стару фамілію,а потім через пару місяців подали на новий паспорт чоловіка і тепер у него друга фамілія. Чи потрібна йому міняти sin номер на новую фамілію
-
Підкажіть будьласка які правила додачі перекладів до wes? В мене є переклад з апостилем, їх норм приймають чи краще через ENIC?
-
35$ диплом й додаток
12 Jan 2024, 17:45
about a minute ago