PR CUAET
-
Може у Вас і прізвище великими буквами, а у чоловіка було так: "CREDENTIAL EVALUATION AND AUTHENTICATION REPORT", а потім надіслали новий репорт, де великими літерами написано: "EDUCATIONAL CREDENTIAL ASSESSMENT FOR IMMIGRATION, REFUGEES AND CITIZENSHIP CANADA".
-
Так, я розумію, подробиці дізнаємося в Жовтні, І виходить так само і навпаки? -якщо апліканти по куает живуть в Квебеку а подаватися будуть по родичу який в Онтаріо - будуть йти по Квебеку..? Як ви вважаєте
-
Якщо подається чоловік-іноземець потрібно буде трішки довше чекати і 500 кан $ за заявку AOS не повертають. А загалом все буде добре, успіхів Вам.
-
З різними країнами по-різному WES працює.
-
Писали с аккаунта
-
Ну я як приклад навела, все одно дешевше ніж тут. Бачила тут писали, що і по 80 доларів робили один переклад, коли там я зробила переклад за 750 грн здається.
-
А, ви про це? ) Там теж дорого.
-
То компанія так називається, через них зараз робиться WES. Там не тільки апостиль роблять)
-
Апостиль до речі викинуі гроші, бо Канада не є членом системи апостилю.
-
Для фед етапу це нормально давати переклади від сертифікованих закордонних перекладачів. Не забувайте що велика частина людей які подаються на ПР є закордоном і в Канаді ніколи не були - це цілком нормально, що вони роблять переклади локально в себе в країні. І вам також можна.
-
Спасибо
-
Дякую Вам!💙💛
-
Для федерального етапу, та і для більшості провінційних це не обовязково. Строго з цим в основному лише в Онтаріо (принаймі з того з чим особисто зтикався)
-
Я рекомендую звертатися до нотаріуса в Україні (чи країні де є чоловік), і хай вони роблять по своїй формі, на тих красивих кольорових папріцях. Також, якщо чоловік, громадянин України, і робить такий дозвіл за кордоном (наприклад він в Канаді, або в Польщі). То він цей нотаріальний дозвіл також має завалідувати через найближче Українське консульство.
-
Ок . Тоесть это не обязательное условие?
-
Я зазвичай укр паспортів не додаю на ПР
-
Повну, але то формальність для посольства) типу скоріше зроблять вам
-
@OstapBosak помогите разобраться пожалуйста :)
-
По моему, требования по именно канадскому переводчику было только у Онтарио. Для всего остального подойдет обычный переводчик с Украины с печатью.
-
Ну Остап говорил, что необязательно чтобы был именно канадский. В Украине достаточно сертифицрованных компаний и переводчиков. Тот же Апостиль, дешевле выходит, чем в Канаде
12 Jan 2024, 17:45
34805/447054
2 minutes ago