PR CUAET
-
Там два документи по факту з аналогічним змістом
-
На жаль технічно це таки має значення. По CUAET мали б давати перміт на всю Канаду, можете пробувати про це сказати. Але по факту ви не мали права з таким пермітом працювати в Саскачевані
-
Я думаю ви про NB провінційну програму. Там є вимога прожити 6 місяців в провінції до подачі
-
Було таке, що люди брали квитки не туди))
-
Оу, прикольно. Дякую - буду знати
-
Попередньо, це за все. Ми навіть документи ще не перекладали, сказали взяти з собою. Але випадок класичний. Наступного тижня зустріч, будемо знати більше.
-
St.John's - Нью Фаундленд Saint John - Нью Брансвік
-
St. John це з НьюФаунленд?
-
Перед вами Канадці (тимчасові чи постійні), і реагувати на них бажано відповідно. В Канаді також багато Росіян, багато з яких більш ніж адекватні. А ватних хватає і серед земляків досить. В мене діти в російськомовному садочку, при тому що вдома виключно Українська. А все тому що вихователька золота жіночка родом з Вірменії, яка все життя жила в Ізраєлі. Тому тут або російська або іврит :)
-
Ребята подскажите пожалуйста, Сделала эвалюацию диплома через апостиль, там же заказывала перевод диплома , я так понимаю перевод недействителен , нужно переводить снова ?
-
Мне тоже сегодня пришел ответ что типа ждите , деньги вернут но пока на счету их не видно
-
В загальному так. Бо якщо є LMIA то бали мали б давати.
-
Це тому що ця программа взагалі була зроблена криво та косо. Українці сидять дома та захищають рідну землю
-
Охотно вірю )))
-
Якщо по змісту підходить. Там коли підгоужаєш, то є вимоги до документа
-
Теж би хотілось... Але зараз ціль дочекатись хочаб пмж. Можливо біля Польші побачитись
-
на парт довше
-
Вони то не дістануть, але мати можливість туди зїздити хотілося б мати. Маю там стареньких бабусь, які правнуків ніколи не бачили. І зараз розумію що ні я їх, ні воони моїх дітей скоріше за все в цьому житті вже і не побачать (
-
www.alberta.ca/general-educational-development
-
Доброго вечора. Така сама ситуація, тільки імена інші. Євген та Евгений. Обидва перекладати як Yevgen? Якщо вже переклали як Yevgen та Evgenii, чи може бути це проблема та чи варто переклади робити повторно? Чи може листа пояснювального якогось додати?
12 Jan 2024, 17:45
43394/466266
about a minute ago