📑Різні види перекладів і навіщо вони потрібні
Друзі, ми вже неодноразово розповідали вам про важливість якісного та завіреного перекладу документів за кордоном. Багато українців вже стикалися з ситуаціями, коли закордонна установа не приймала документи через неправильний, або ж неякісний переклад😢
➡️Сьогодні ми хочемо розповісти про різні варіанти перекладів, їхні відмінності та в яких ситуаціях вони необхідні
🔸Нотаріальне засвідчення документів. Нотаріальне засвідчення потрібне завжди при подачі документів в іншій країні. Воно необхідне при подачі на візу, для працевлаштування, подачі на громадянство іншої країни
🔸Засвідчення документів печаттю бюро перекладів. Така печать завіряє переклад документу професіональним перекладачем, чия кваліфікація перевірена та підтверджена. Такі печаті потрібні при подачі у посольства та на митниці, перекладах договорів, довіреностей та в інших подібних ситуаціях
🔸Переклад з афідевітом та нотаріальним засвідченням. Афідевіт – нотаріально завірений документ, при якому людина підтверджує факт під присягою. Текст складається українською мовою і потім, при необхідності, перекладається на мову потрібної вам іншої країни. Афідевіт використовують для відновлення загублених в іншій країні документів, для оформленні комерційної діяльності та інше
✅Ми надаємо переклади всіх вищезазначених форматів на всі мови світу!🌍
Для замовлення перекладу звертайтесь за контактами нижче⤵️
📞+38 067 861-45-28 (Viber, WhatsApp)
Telegram: @Margo2145
Instagram: instagram.com/margo_grosmeister?igshid=OGQ5ZDc2ODk2ZA==