Українська Канада
-
Можливо ви знаєте, чи потрібно проходити цю більшість пунктів, або одразу до консульства краще йти на оформлення довіренность (майнової) на особу в Україні? Інструкція для оформлення довіреності на отримання диплому вищої освіти через 3 особу в Україні: 1) Укладіть угоду з українським нотаріусом або юристом щодо тексту довіреності/заяви, який повинен відповідати законодавству України. 2) Надішліть мені український текст довіреності/заяви, який ви погодили з нотаріусом, разом з вашими контактними даними. 3) Отримайте від мене електронний бланк заяви для консульства стосовно легалізації і підпишіть його. 4) Здійсніть переклад українського тексту на англійську мову, і я завірю його своєю печаткою. Переклад буде представлений у двох колонках: ліворуч — ваш вихідний український текст, праворуч — англійський переклад. 5) Зверніться до нотаріуса для підпису двомовного документа. Ви можете забрати паперову копію перекладу від мене або запросити доставку поштою/кур'єром. 6) Після підпису довіреності/заяви у нотаріуса, передайте мені оригінал підписаного документа, який я використаю для подальшої процедури автентифікації. 7) Я забезпечу автентифікацію підпису нотаріуса. Для України це можливо зробити в Global Affairs Canada або в провінційних органах автентифікації, відповідно до місцезнаходження нотаріуса. 8) Завершивши автентифікацію, я перекладу печатки та підписи нотаріуса та автентифікації з англійської на українську мову для консульства. Додатково зроблю money order у банку на суму, необхідну для консульської легалізації. 9) Відправлю документ на консульську легалізацію до консульства України в Канаді. Для цього потрібні скан паспорта, номер телефону, електронна пошта та підпис на заяві до консульства. 10) Після підписання Консулом, ваш документ набуде повної законної сили в Україні. 11) Довіритель відправляє оригінали довіреності та заяви, оформлені в консульському відділі, до України для внесення їх до Єдиного реєстру довіреностей. 12) Довірена особа, після реєстрації довіреності у будь-якому нотаріуса в Україні, може почати виконувати доручення, покладені на неї довірителем.
-
Все це, доречі, для варіанту федеральної міграції в Канаді, для якої потрібна евалюація документів про освіту, а Канадські агенції для цього запитують скан-копії або оригінал диплому + вкладиш, ось така підготовка 😅
-
Зараз так складаєтся, що українські університети ставлять питання ребром і дипломи можна забрати тільки особисто або за законом України через довірену особу. На сайті консульства України в Канаді пишуть, що треба йти до них і їх нотаріус може це зробити (питання тільки як потрапити туди коли запису немає), але інформація різна, про те що потрібно робити переклади, аунтифікацію та легалізацію документа для консульства
-
Так, це просто один з шаблонів цієї інструкції
-
Як я зрозумів з різних інструкцій, тільки двомовну довіреність, засвідчену канадським нотаріусом, автентифіковану у Global Affairs Канади, перекладену українською мовою, з нотаріально завіреною заявою перекладача про вірність перекладу, можна віддавати до консульства України в Канаді для консульської легалізації.
-
Доброго вечора, якщо мова зайшла за довіреність, скажить будь ласка, довіреність має бути обовʼязково на двох мовах? Мені треба зробити довіреність на продаж майна в Україні…Послідовність як це зробити я знайшла, але не розумію чи має сам документ має бути двома мовами? Чи достатньо тільки українською? Дякую 🤗
-
Для мене найстрашніше з цього що для нотаріальних дій в консульство тільки за попереднім записом. Якого завжди немає у вільних слотах )
-
Головна проблема для нас, що в Канаді немає апостілів і тд, документ повинен пройти легалізацію, у якої є визначені умови..
-
Боже як все заплутано🫣🤯
-
Підпис довіреності тільки у присутності консула відбувається..
-
Хіба не можна це зробити по пошті?
-
Тобто навіть якщо я їду до україномовного нотаріуса, складаю довіреність, потім я її маю перевести на англійську мову? Чи відразу краще робити двома мовами?
-
Скажіть будь ласка а скільки по часу займає завірення провінційним органом?
-
Як раз для завірення довіреності провінційного органу, як я зрозумів, потрібно мати переклад англ мовою
-
Тобто якщо мені потрібна тільки українська довіреність на умовного друга в Києві, я можу одразу надсилати документи до консульства?
-
Чи ця інформація не відповідає дійсності?
-
Я два тижні назад через Оттаву, доречі, довідку про несудимість замовляв, надіслав документи поштою, подивлюсь скільки часу займе , дякую за допомогу)
-
Дякую, тут правда не знаю який варіант швидше буде, в Оттаві всі слоти забиті на декілька місяців вперед, можно ще в Торонто або Едмонтон спробувати, але летіти туди бажання та зайвих грошей, як то кажуть…)
-
Головна проблема, що оригінали в Україні, і які віддадуть тільки в руки або через довірену особу)
-
Чи можно це все зробити за день? Довіреність-регулятор-переклад…