PR CUAET
-
Скажіть будь-ласка, чому після подачі на Express Entry, всі нулі і пише, що illegible.
-
у вас ідеальний переклад. я також робив у Соколова. на всю Канаду є небагато сертифікованих перекладачів з української мови, тому що сертифікація коштує грошей, і потребує досвіду і не кожен перекладач може собі це дозволити. тому спіть спокійно
-
не потрібно витягу з штрихкодами. офіцера цікавить документ на англійській, засвідчений консульством
-
Любі друзі, поділіться будь ласка хто скільки чекав на eCoPR після порталу 2 (після того як загрузили фото)? Заздалегідь вдячна🤗
-
Да именно она , давали после сдачи
-
Розʼясніть, будь ласка, що робити в моїй ситуації. Я зробила сертифікований переклад тут в Торонто у Віталія Соколова, 3 сторінки на документ: перша сторінка - перекладач пише про свої регалії і ставить печатку, друга - сам переклад, третя - фотокопія документа. Я думала, що цього достатньо, але тут читаю про сертифіковану копію оригіналу. Це щось інше? Affidavit? Погляньте чи підходить ця печатка, будь ласка? Чи потрібно ще йти до нотаріуса?
-
Вітання! Ситуація нестандартна. Фул-тайм річний контракт відпрацювала (скінчився в листопаді). Потім в тій же організації було 2 місяці парт-тайм, тепер від тієї самої організації є job offer на temporary full time position на рік і більше. Питання: 1. Як бути з пейстабами , якщо останній по фул-тайму отриманий ще в листопаді, а потім два місяці парт-тайм? 2. Чи є eligible job offer ( в рамках АOS), якщо він для temporary position (35 годин і тривалістю рік і більше)? Дякую щиро завчасно!
-
В програмі вказано, що достатньо 30 год на тиждень. Але якщо менше, то можливо дійсно краще додати пояснення з довідкою від лікаря.
-
Якщо подаватися як childcare, чи правда, що досвіду канадського можна не мати. Отримав job offer і можна подаватися