PR CUAET
-
Так так , знаємо Дякую!!!
-
Ага зрозуміла, Ми повинні встигнути податися на новий перміт до закінчення старого, і поки будемо чекати на відповідь то дитина легально буде перебувати і зодити до школи? А з візою як? Подаватися тільки після отримання нового перміту? Тоді вийде прострочення , чи це страшно?
-
Ми подалися з кабінета чоловіка, через який вклеювали йому візу в Канаді (заїхав з фойлес) і на форму 5708
-
-
Ми також виїздили спішно, збираючись вночі. Просто зробила фото з карточки. Потім тут надали без перекладу.
-
Також, для перекладу можна з сайту ВОЗ скачати довідник з відповідності назв українських щеплень міжнародним (див. "Appendix 4: Vaccine names in English and Ukrainian"): iris.who.int/bitstream/handle/10665/353409/WHO-EURO-2022-5322-45086-64307-eng.pdf
-
Ми просили педіатра в Україні надати стандартну форму щеплень №063, відсканували та надали копію до школи в Канаді. Потім самостійно переклали її англійською згідно з типовою формою, що була розроблена ВОЗ спеціально для українців, що виїхали за кордон під час війни. Цей переклад надали сімейному лікареві в Канаді, який вніс всі дані до електронної медичної карти дитини. Оригінал йому був не потрібен. Сказав, що можна вносити дані навіть зі слів батьків. Форму перекладу прикріпляю нижче.
-
Вітаю,чекаю номінацію по цьому ноку,job offer спитайте чи дає вам робота
-
у школу ми принесли паспорт щеплень у оригіналі - вони його просто зробили ксерокопії і все. Но там були назви щеплень на латині та назва виробника. Думаю, для медперсоналу цього достатньо. Тим більш не думаю, що потрібно робити щось нотаріальне чи апостіль - це ж не на PR. Можно просто зробити завірений переклад