Канадський Марк Chat
-
Спробуй спробуй обжалкувати це, тут начебто англо-саксонська система права. Зробиш прецедент. З теорії права, якщо в людини не було помислу «умысла» то и «состава преступления нет» вибачте за рос….вже усі мови в голові переплілись
-
Скористайтеся пошуком по чату, уже багато разів кидали
-
А шо так можно було?!))))
-
Мала таку саму ситуацію😅кур‘єр не передав паспорт на протязі 5 робочих днів,і він цілий місяць повертався до візового центру Варшави.Раджу просто дочекатися підтвердження що паспорт повернувся до vfsglobal
-
Вітаю всіх, допоможіть будь ласка зробити CV для Канадського працедавця, через яку програму на комп'ютері то робити. Дякую.
-
www.4ukraine.ca/resumes?fbclid=IwAR0xEWd_8TJAYMq_MQ89crIQBa_mc1gC0gPCWrNGbMuYUdhXfO3ZKPXCh2s
-
Дуже дякую.
-
Ще ось docs.google.com/presentation/d/1aPlasC6qRb9fnFqlNwK_cMkkkUjM3VMEdxy9Ro8QdHY/mobilepresent?fbclid=IwAR1jrAu8yabOCmO9HbNIdcbhgg3iFChShUecnHwb-RRdyaVOhZAy3uYS8Pw&slide=id.g1251c8e42e7_0_10
-
Якщо скористаєтеся пошуком по чату, то там ще люди писали якісь програми і хтось пропонував вислати приклад
-
Ви в Україні?
-
Я переводила в Бюро Дружби народів
-
Два свідоцтва і дозвіл на вивіз дітей
-
Коли кажеш країну, вони вже знають вимоги.
-
+380996200293
-
Вони давно працюють, можете запитати про потрібні сертифікати
-
Дякую. Проблема ось у чому. Переклада свідоцтво про шлюб і свідоцтво про народження дитини і в кінці де букви і номера свідоцтв вони не перекладені. Так і залишились ВЛ. Для заповнення анкети потрібні саме англійські букви у перекладі згідно правил. У іншій групі пишуть, що перекладач повинен перекласти все повністю включаючи ці букви і що сертифікований перекладач перекладає все, бо знає ці нюанси. Хто робив переклади, вам перекладали букви в кінці ( це сам номер документу)? От і думаю це вже я щось не так зробила.