Підкину ідею яку ніхто не питав😅😅
Можна зробити переклад маминого паспорту внутрішнього де є українська сторінка та російська з приміткою від перекладача, що в Україні був двомовний паспорт (стара версія).
Якщо немає вже старого паспорту маминого, то зробити переклад радянського свідоцтва з приміткою , що це свідоцтво старого зразку і зараз мамине імʼя транслітеруюється по-новому і докласти в один файл її скан закордонного паспорту.
Тоді якщо десь колись будуть піднімати документи то піднімуть оцей файл де вже буде і новий закордонний і пояснення чого імʼя транслітеровано трохи інакше.
Якщо є старий внутрішній паспорт-книжечка, то я б всі три документи зробила, переклала з примітками від перекладача і додала все гуртом одним пдф-файлом, щоб вони бува шось десь не загубили.