Імміграція до Манітоби
-
Усім привіт Таке питання. Мій рік народження 1984, Свідоцтво про народження на російській мові. Імʼя мами: Светлана. При подачі на CUAET писав: Svetlana. А ось коли мені перекладач переклав свідоцтво для номінації, то він переклав імʼя :Svitlana. Питання , що писати в анкеті на піар ? Svetlana, як в куает? Чи Svitlana , як в перекладі на номінацію? Дякую
-
У мого чоловіка теж свідоцтво видано повторно. Аплікацію не повернули
-
Підкину ідею яку ніхто не питав😅😅 Можна зробити переклад маминого паспорту внутрішнього де є українська сторінка та російська з приміткою від перекладача, що в Україні був двомовний паспорт (стара версія). Якщо немає вже старого паспорту маминого, то зробити переклад радянського свідоцтва з приміткою , що це свідоцтво старого зразку і зараз мамине імʼя транслітеруюється по-новому і докласти в один файл її скан закордонного паспорту. Тоді якщо десь колись будуть піднімати документи то піднімуть оцей файл де вже буде і новий закордонний і пояснення чого імʼя транслітеровано трохи інакше. Якщо є старий внутрішній паспорт-книжечка, то я б всі три документи зробила, переклала з примітками від перекладача і додала все гуртом одним пдф-файлом, щоб вони бува шось десь не загубили.
-
Ви коли все-все заповните, то зможете самі побачити (перед submit), що у Вас ніякі бали не знялись))) Ви ж будете свою аплікацію сохраняти після заповнення (для себе). Ось і побачите, що все нормально, нічого не зняли
-
Добрий ранок, я отримала Province Nominee в грудні 2024 по SWO і маю подаватися по Non Express Entry . Після подачі на MPNP я змінила професію і додала документ з роботи в листопаді. Але отримала підтримку провінції по попередній професії. Зараз заповнюю аплікацію на фед етап. Чи виникнуть в мене проблеми з тим , що я змінила професію на фед етапі? Дякую