Skip to content
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Lux)
  • No Skin
Collapse
Ukraine Tryzub and Canada Leaf
  1. UKRAINIANS ON THE CANADA MAP
  2. Categories
  3. Вільне спілкування
  4. Winnipeg for Ukrainians - chat

Winnipeg for Ukrainians - chat

Scheduled Pinned Locked Moved Вільне спілкування
188.7k Posts 5.8k Posters 359.3k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • T Offline
    T Offline
    Ship
    wrote on last edited by
    #136062
    не совсем понятна процедура, приходит смс с текстом и этот текст нужно ввести в приложении банка или по другому?
    1 Reply Last reply
    0
  • t472002402T Offline
    t472002402T Offline
    Ilona
    wrote on last edited by
    #136063
    Есть у меня одна весёлая история про дословный перевод. Работала я в Корее артисткой и корейцы искали ходулистов. Написали объявление они значит, на корейском, что им нужны артисты такого жанра. Нажимаю я в фейсбуке "перевести сообщение на украинский", а фейсбук значит и говорит: "шукаємо артистів як х¥й нога". С фейсбуком не поспоришь, видимо тоже считал этот перевод дословным и самым употребляемым 😀
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ship
    wrote on last edited by
    #136064
    Чем сложнее язык тем хуже переводится , с корейским ничего удивительного )
    1 Reply Last reply
    0
  • t1734911562T Offline
    t1734911562T Offline
    Konstantin Diachenko
    wrote on last edited by
    #136065
    Спасибо за то, что не судите меня, зануду слишком строго 😉 Ваше утверждение, что любое слово можно перевести, справедливо в первую очередь для вещественных существительных. Тоесть можно взять предмет, показать его Украину, показать Канаду и записать их ответы. Метод весьма точный в этом случае. С глаголами уже будет сложнее: русский глагол "плавает" будет в одном случае переводиться как float, а в другом случае как swim, в зависимости от сути действия. Когда же мы входим в область построения фраз и предложений, то тут вообще часто логика неприменима. Вы правильно делаете, что спрашиваете "как лучше сказать" у людей живущих здесь давно/всегда. Еще лучше, спрашивать коллег, которые носители английского. Канадцы обычно терпеливо и с охотой объясняют нюансы. Имейте ввиду, что не во всех уголках англоязычного мира все одинаково. Одно и то же слово в Британии и Сев.Америке может означать немного разные предметы/действия. Самое замечательное, что в Канаде Вас не будут дескриминировать за акцент или неидеальное знание английского. Назначение этой группы: недавноприбывшие задают вопросы, а прибывшие немного заранее отвечают. Отвечают так, чтобы спрашивающий получил максимальную пользу от ответа. Вы имеете полное право доверять нам или не доверять, но моя мотивация дать вам не просто такой ответ какой Вам понравится, а который Вам будет максимально полезен.
    1 Reply Last reply
    0
  • t5145696543T Offline
    t5145696543T Offline
    Sivan
    wrote on last edited by
    #136066
    efare.winnipegtransit.com/e-Fare/guest/addProduct.html
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Csm
    wrote on last edited by
    #136067
    Зайдите в банк, на который надо сделать перевод, там добавьте в контакты для перевода свой же эмейл. Дальше нажмите request e-transfer. Вам на почту придет запрос на перевод, останется нажать кнопку принять и выбрать с какого банка сделать перевод
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ihor Vitiuk
    wrote on last edited by
    #136068
    Доброго вечора!!! Хто знає як можна продовжити карточку на проїзд автобусі Peggo онлайн??? Дякую!!!
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    74637 Ihor
    wrote on last edited by
    #136069
    Ольги і Володимира адреса 115 Макгрегора вулиця. В неділю служба 9 год і в 11 год ранку. Після служби Божої кава і спілкування з українцями
    1 Reply Last reply
    0
  • t1261980791T Offline
    t1261980791T Offline
    Olga
    wrote on last edited by
    #136070
    Но надо отметить, что Гугл за последние годы огромный прорыв сделал в переводе.
    1 Reply Last reply
    0
  • t5267069753T Offline
    t5267069753T Offline
    Артем Падалко
    wrote on last edited by
    #136071
    Чем дальше языки лингвистически, тем тяжелее. Как-то попал на статистику, что гугл-переводчик даёт правильность перевода 55-94%. При чем 94 в том случае, если переводите с украинского на , например, беларусский. С русского на английский, с иврита на суахили, с языка майя на корейский - шансы понижаются. Второй занимательный факт. Когда люди изучают техперевод, там отдельный курс, как пользоваться словарем. Да-да. В руках профессионального переводчика словарь - толковейшая книга. В руках аматора - граната без чеки. How do you do? ( Как ты это делаешь?) - All right (всегда правой)
    1 Reply Last reply
    0
  • t5267069753T Offline
    t5267069753T Offline
    Артем Падалко
    wrote on last edited by
    #136072
    Тут бесспорно. Но слово, вырванное из контекста, не перевести. Самочувствие...на карте. Какой карте? Та, что card? Или chart? Или map? Или черт его знает что)))
    1 Reply Last reply
    0
  • t5267069753T Offline
    t5267069753T Offline
    Артем Падалко
    wrote on last edited by
    #136073
    Помню в детстве мне попалась американская жвачка carefree. Как раз на волне рекламы прокладок. Ох всем двором потешались))
    1 Reply Last reply
    0
  • t393971754T Offline
    t393971754T Offline
    Wladek / ▬▬|═══════>
    wrote on last edited by
    #136074
    Или blockhead 😂 блок голова
    1 Reply Last reply
    0
  • t1261980791T Offline
    t1261980791T Offline
    Olga
    wrote on last edited by
    #136075
    Беззаботный же
    1 Reply Last reply
    0
  • t5267069753T Offline
    t5267069753T Offline
    Артем Падалко
    wrote on last edited by
    #136076
    Название прокладок? Жвачки?))) Или просто беззаботность :D
    1 Reply Last reply
    0
  • t393971754T Offline
    t393971754T Offline
    Wladek / ▬▬|═══════>
    wrote on last edited by
    #136077
    Carefree интересно как это перевести дословно
    1 Reply Last reply
    0
  • t758102787T Offline
    t758102787T Offline
    Alena
    wrote on last edited by
    #136078
    Ми з чоловіком сплачуємо через банк, чек на руки, не завжди зручно їздити до банку, але чек доказ, якщо що 👍
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    没有名字
    wrote on last edited by
    #136079
    И да, обычно спрашивают - how are you? Но мне кажется тут изначально о разном разговаривали. Человек прямо спросил, какой самый близкий перевод. А тут устроили урок Английского языка ей богу
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    没有名字
    wrote on last edited by
    #136080
    На будущее - можете зайти на Википедию, найти слово на русском и перейти на статью интересующего вас языка
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    没有名字
    wrote on last edited by
    #136081
    Я же утром еще ответил - well-being
    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Don't have an account? Register

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups