Українська Манітоба
-
А в нотарі паблік була людина що говорила українською і могла підтвердити правильність перекладу?
-
Я шукаю!
-
Здавати
-
Так а якщо переклад зроблений з печаткою перекладача то які будуть по ньому питання? Ми ж так само і на пр подаємось там же укр не знають просто всі переклади з печаткою, мабуть якось так
-
Найбільше моє сьогоднішнє розчарування. Нажаль. Сухий рис. На 7 видів ролів жодного соевого соусу. До креветок в темпурі додали один і то розбавлений, на смак, як вода. До вас жодного відношення. Просто поділилась.
-
Цікаво…так сам апостиль не завіряє правильності наповнення документів…лише штамп та підпис уповноваженої особи.
-
Дякую!!! Зараз просто теж вивчаю питання довіреності то мені дійсно цікаво! Супер що тут в чаті знайшла цю інфу
-
Нотарі паблік завіряє правильність перекладу для апостилю. Тому треба нотаріуса у якого в офісі хтось балакає по нашому. Там інша процедура ніж ПР
-
Ні в нього коріння укр із за цього для українців така символічна ціна 10$. Ми йому вислали і укр.варіант і англійський. Він ще документи українські перевіряв які були вказані в дорученні
-
Ну…так…держава може поставити апостиль тільки на виданий нею документ… Проте навіть нотаріуси не завіряють правильність наповнення документів) також лише підпис особи, що до них звернулась))
-
Але апостиль не ставлять на документ на іншій мові відмінній від англійської / французької
-
Завтра на пошті маю забрати апостиль і доручення. Потім це в Україну і там зробити ще нотаріальний переклад апостилю + можливо кажуть тре зробити переклад печатки(на дорученні)
-
Зрозуміло
-
Текст доручення не англійською, ну. Перекладений на англійську
-
Я коли готувала документи на апостиль, то до доручення і перекладу доручення на англійську нотаріус додав ще один лист шо підписується під тим що переклад зроблено правильно
-
Правильність перекладу з чого ? Ви ж ідете до нотаріуса робити довіреність, по суті ви йдете туди не з документом, а просто з текстом (на англ мові). Чи що саме вам там перекладали ?
-
Take out, інакше я би вже їм все сказала
-
Ви замовляли на take out? Чи там їли?
-
Канада така Канада. Нехай. Дякую за пояснення
-
Ви не праві. Нотаріус тільки завіряє, що це саме ви підписали. Ну а апостиль завіряє, що такий нотаріус існує. Тому якшо нотаріусу дати англ текст, він його вичитає тільки на те щоб там не було чогось такого неймовірного (типу хату нотаріуса на вас переписує😂). Але якшо ви хочете щоб під апостилем було одразу і англ і укр варіант, тоді так, треба нотаріус який розмовляє обома мовами, або ліцензований переклад для тої провінції де робите.
22 Jan 2023, 08:02
148804/235941
15 minutes ago