Українська Манітоба
-
Найбільше моє сьогоднішнє розчарування. Нажаль. Сухий рис. На 7 видів ролів жодного соевого соусу. До креветок в темпурі додали один і то розбавлений, на смак, як вода. До вас жодного відношення. Просто поділилась.
-
Цікаво…так сам апостиль не завіряє правильності наповнення документів…лише штамп та підпис уповноваженої особи.
-
Дякую!!! Зараз просто теж вивчаю питання довіреності то мені дійсно цікаво! Супер що тут в чаті знайшла цю інфу
-
Нотарі паблік завіряє правильність перекладу для апостилю. Тому треба нотаріуса у якого в офісі хтось балакає по нашому. Там інша процедура ніж ПР
-
Ні в нього коріння укр із за цього для українців така символічна ціна 10$. Ми йому вислали і укр.варіант і англійський. Він ще документи українські перевіряв які були вказані в дорученні
-
Ну…так…держава може поставити апостиль тільки на виданий нею документ… Проте навіть нотаріуси не завіряють правильність наповнення документів) також лише підпис особи, що до них звернулась))
-
Але апостиль не ставлять на документ на іншій мові відмінній від англійської / французької
-
Завтра на пошті маю забрати апостиль і доручення. Потім це в Україну і там зробити ще нотаріальний переклад апостилю + можливо кажуть тре зробити переклад печатки(на дорученні)
-
Зрозуміло
-
Текст доручення не англійською, ну. Перекладений на англійську
-
Я коли готувала документи на апостиль, то до доручення і перекладу доручення на англійську нотаріус додав ще один лист шо підписується під тим що переклад зроблено правильно
-
Правильність перекладу з чого ? Ви ж ідете до нотаріуса робити довіреність, по суті ви йдете туди не з документом, а просто з текстом (на англ мові). Чи що саме вам там перекладали ?
-
Take out, інакше я би вже їм все сказала
-
Ви замовляли на take out? Чи там їли?
-
Канада така Канада. Нехай. Дякую за пояснення
-
Ви не праві. Нотаріус тільки завіряє, що це саме ви підписали. Ну а апостиль завіряє, що такий нотаріус існує. Тому якшо нотаріусу дати англ текст, він його вичитає тільки на те щоб там не було чогось такого неймовірного (типу хату нотаріуса на вас переписує😂). Але якшо ви хочете щоб під апостилем було одразу і англ і укр варіант, тоді так, треба нотаріус який розмовляє обома мовами, або ліцензований переклад для тої провінції де робите.
-
Тоді треба попросити щоб дали соєвий соус. Багато ресторанів мають таку policy для боротьби з waste. Я сама дуже стараюсь цього притримуватись, маю свій (organic) soy sauce вдома, і вважаю той що дають у пакетиках великою шкодою для навколишнього середовища. Соусу там 5 млгр, а пакетик буде розчинятись на landfill сотню років. Наступний раз попросіть, і вам дадуть багато
-
Як на мене набагато легше заплатити в Україні за нотаріальний переклад назад всього (апостиль + доручення англійською), ніж тут вишукувати нотаріуса який знає укр, або перекладача з ліцензією.
-
Якщо б прикордонники не знайшли українські паспорти, тоді б проканало, "в труси" треба було прятати. Якщо б в нього виявили тільки канадський паспорт, тоді все логічно б зшилося, по якому документу турист приїхав, по такому турист і виїхав
-
Ви не зможете зареєструватися на біометрію без запиту, питають причину здачі і номер документа внести, згідно якого Ви хочете здати біометрію. Спробуйте. Здавайте на кого прийшло, розслабтеся і чекайте. Інколи ті що здавали біометрію, отримують запит на оплату, а на здачу ні.
22 Jan 2023, 08:02
148808/235946
about an hour ago