🇨🇦🇺🇦Украинцы в Канаде CUAET Чат🇺🇦🇨🇦
-
Елена, вашу репутацию увеличил 𝓐 𝓷 𝓪 𝓼 𝓽 𝓪 𝓼 𝓲 𝓪. 🏆 Ваша репутация 1
-
Спасибо Вам большое.
-
Вы должны сделать ровно то, что указано в письме. Вы переводили изначально свидетельство?
-
Всем привет. Подскажите, пожалуйста, пришло письмо по ребёнку. В нем указано, что нужно прикрепить свидетельство о рождении и родительскую авторизацию для поездки в Канаду (от не сопровождающего родителя, отец уже в Канаде). Но, при отправке паспорта ребёнка (я отправила его вместе с моим уже на вклейку визы) я вкладывала его свидетельство о рождении нотариально переведённые в Испании. В письме указано, что документ должен быть на французском или английском. Мне нужно делать этот перевод ещё раз? Я запуталась. Кому-то приходилось похожее письмо? Или нужно писать сначала на кризис форм?
-
Неважно, откуда Вы подаёте документы. Если хотите, чтобы Ваши документы были прочитаны, то они должны быть переведены на инглиш или френч…
-
-
Уточняйте лучше сразу провинцию, чтобы людям было легче Вам помочь)
-
Вам нужно отправить сканы переведенного св-ва о рождении и разрешения от второго родителя на поездку в Канаду.
-
Вряд ли Вы найдёте адвокатов, которые бы специализировались на иммиграции сразу по всем провинциям. В основном специалисты есть только на конкретных провинциях… А общую информацию Вы можете и сами прочитать на canada.ca
-
Сертифицированный переводчик или бюро переводов.
-
Нотариально заверять не нужно. Главное, чтобы аффидавит был.