PR CUAET
-
Це якщо у вас їх кілька слів, або кілька прізвищ.
-
Можна повертатися на будь який етап і що завгодно міняти поки не засабмітили. Адресу можна також міняти через webform коли заявка вже в процесі.
-
Так так , знаємо Дякую!!!
-
Все так. Візу можна подаватися плюс мінус коли вважаєте за потрібне. Але я зазвичай чекаю новий статус, а тоді подаюся на візу, щоб були причини на довготермінову візу (майте на увазі що подача на візу Українцям вже не безплатна)
-
Ага зрозуміла, Ми повинні встигнути податися на новий перміт до закінчення старого, і поки будемо чекати на відповідь то дитина легально буде перебувати і зодити до школи? А з візою як? Подаватися тільки після отримання нового перміту? Тоді вийде прострочення , чи це страшно?
-
Ок, якщо по формі 5708 тоді все має бути ок
-
Ні, і ті і ті включені:
-
Ми подалися з кабінета чоловіка, через який вклеювали йому візу в Канаді (заїхав з фойлес) і на форму 5708
-
Після цього біда
-
Якщо ви подалися таки на продовження статусу (форма 5708), тоді поки йде розгляд за дітьми зберігається статус. Якщо ж ви подалися на CUAET візу знову, тоді діти вже втратили статус 9 липня, і в них є до 7го жовтня щоб подти прохання на ресторейшн
-
Ви мусите переконатися чи ви подалися на продовження статусу, чи на візу. Це розповсюджена помилка, коли люди ідуть в той самий кабінет де подавалися на CUAET і повторно подають заявку на візу
-
Продовжують на пару років, принаймні таке я бачив в клієнтів.
-
На продовження статусу до закінчення поточного статусу (до візи це не має відношення).
-
Добрый день. Подскажите кто нибудь делал справку о несудимости из Словакии?
-
Ми також виїздили спішно, збираючись вночі. Просто зробила фото з карточки. Потім тут надали без перекладу.
-
Також, для перекладу можна з сайту ВОЗ скачати довідник з відповідності назв українських щеплень міжнародним (див. "Appendix 4: Vaccine names in English and Ukrainian"): iris.who.int/bitstream/handle/10665/353409/WHO-EURO-2022-5322-45086-64307-eng.pdf
-
Ми просили педіатра в Україні надати стандартну форму щеплень №063, відсканували та надали копію до школи в Канаді. Потім самостійно переклали її англійською згідно з типовою формою, що була розроблена ВОЗ спеціально для українців, що виїхали за кордон під час війни. Цей переклад надали сімейному лікареві в Канаді, який вніс всі дані до електронної медичної карти дитини. Оригінал йому був не потрібен. Сказав, що можна вносити дані навіть зі слів батьків. Форму перекладу прикріпляю нижче.
-
Подробиць немає, але як я розумію по законодавству вона ваш dependent та вам треба включити її та ваших дітей до 22 років у заявку. Може буде якось по іншому.
-
Вітаю,чекаю номінацію по цьому ноку,job offer спитайте чи дає вам робота
-
у школу ми принесли паспорт щеплень у оригіналі - вони його просто зробили ксерокопії і все. Но там були назви щеплень на латині та назва виробника. Думаю, для медперсоналу цього достатньо. Тим більш не думаю, що потрібно робити щось нотаріальне чи апостіль - це ж не на PR. Можно просто зробити завірений переклад
12 Jan 2024, 17:45
Post 34361 of 399995
4 minutes ago