Skip to content
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Lux)
  • No Skin
Collapse
Ukraine Tryzub and Canada Leaf
  1. UKRAINIANS ON THE CANADA MAP
  2. Categories
  3. Вільне спілкування
  4. PR CUAET

PR CUAET

Scheduled Pinned Locked Moved Вільне спілкування
telegramchats
474.7k Posts 18.7k Posters 775.3k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • T Offline
    T Offline
    Ирина
    wrote on last edited by
    #34801
    Ну я як приклад навела, все одно дешевше ніж тут. Бачила тут писали, що і по 80 доларів робили один переклад, коли там я зробила переклад за 750 грн здається.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #34802
    А, ви про це? ) Там теж дорого.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ирина
    wrote on last edited by
    #34803
    То компанія так називається, через них зараз робиться WES. Там не тільки апостиль роблять)
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #34804
    Апостиль до речі викинуі гроші, бо Канада не є членом системи апостилю.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #34805
    Для фед етапу це нормально давати переклади від сертифікованих закордонних перекладачів. Не забувайте що велика частина людей які подаються на ПР є закордоном і в Канаді ніколи не були - це цілком нормально, що вони роблять переклади локально в себе в країні. І вам також можна.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    X3m
    wrote on last edited by
    #34806
    Спасибо
    1 Reply Last reply
    0
  • t1013009441T Offline
    t1013009441T Offline
    Kateryna Chursina
    wrote on last edited by
    #34807
    Дякую Вам!💙💛
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #34808
    Для федерального етапу, та і для більшості провінційних це не обовязково. Строго з цим в основному лише в Онтаріо (принаймі з того з чим особисто зтикався)
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #34809
    Я рекомендую звертатися до нотаріуса в Україні (чи країні де є чоловік), і хай вони роблять по своїй формі, на тих красивих кольорових папріцях. Також, якщо чоловік, громадянин України, і робить такий дозвіл за кордоном (наприклад він в Канаді, або в Польщі). То він цей нотаріальний дозвіл також має завалідувати через найближче Українське консульство.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    X3m
    wrote on last edited by
    #34810
    Ок . Тоесть это не обязательное условие?
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #34811
    Я зазвичай укр паспортів не додаю на ПР
    1 Reply Last reply
    0
  • t288166063T Offline
    t288166063T Offline
    Mykola
    wrote on last edited by
    #34812
    Повну, але то формальність для посольства) типу скоріше зроблять вам
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    X3m
    wrote on last edited by
    #34813
    @OstapBosak помогите разобраться пожалуйста :)
    1 Reply Last reply
    0
  • t513733557T Offline
    t513733557T Offline
    Alina Stailovska
    wrote on last edited by
    #34814
    По моему, требования по именно канадскому переводчику было только у Онтарио. Для всего остального подойдет обычный переводчик с Украины с печатью.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ирина
    wrote on last edited by
    #34815
    Ну Остап говорил, что необязательно чтобы был именно канадский. В Украине достаточно сертифицрованных компаний и переводчиков. Тот же Апостиль, дешевле выходит, чем в Канаде
    1 Reply Last reply
    0
  • t513733557T Offline
    t513733557T Offline
    Alina Stailovska
    wrote on last edited by
    #34816
    Ну тогда не знаю...
    1 Reply Last reply
    0
  • t513733557T Offline
    t513733557T Offline
    Alina Stailovska
    wrote on last edited by
    #34817
    В Украине у переводчиков есть своя печать, которую они ставят на документы. Этого хватает. Если нет требований, например, сертифицированный каналский переводчик.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    X3m
    wrote on last edited by
    #34818
    Так в Украине есть и сертифицированные и электрики и др профессии которые в Канаде таковыми не являются.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    X3m
    wrote on last edited by
    #34819
    Я рисковать не хочу. Гдето было что не пропускали кудато и моему знакомому на права не пропустили перевод из Украины.
    1 Reply Last reply
    0
  • t513733557T Offline
    t513733557T Offline
    Alina Stailovska
    wrote on last edited by
    #34820
    Ааа, тогда ваш внутренний паспорт, все страницы с отмктками, если другое не сказано в инструкции
    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Don't have an account? Register

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups